Exemplos de uso de "переходить в наступление" em russo

<>
«Я планирую постепенно уходить из бизнеса и переходить в политику. Но это не так просто. "I plan to get out of business and go more into politics, but it’s not that easy", he said.
Но к семи часам утра, когда танки немцев пошли в наступление, в драку вступили рои советских истребителей и штурмовиков. By 7 a.m., however, as the Panzers advanced, swarms of Soviet fighters and attack aircraft joined the fray.
С какой бы стороны мы на это не смотрели, ЕЦБ - а с ним и Европа - вынуждены переходить в эндшпиль с тремя некогда невероятными результатами. Whichever way you look at it, the ECB - and with it Europe - is being forced into an endgame with three once-improbable outcomes.
Зачем вести в наступление регулярную армию, когда есть вариант получше? Why invade with regular troops when you have a superior alternative?
Похоже, пора переходить в режим невидимости, партнер. Looks like it's stealth mode for us, partner.
Впервые у главных оппонентов ЕНД появились ресурсы, чтобы дать ему отпор и самим пойти в наступление. For the first time, the UNM’s main opponents have the resources to fight back.
Слепой террор в бою мог легко переходить в храбрость. Blind terror in a fight can easily pass for courage.
Вместо того чтобы извлечь уроки из этого фиаско, Клаус перешел в наступление, утверждая, что он стал жертвой заговора, тайно организованного Гавелом. Rather than learn from this fiasco, Klaus went on the offensive, claiming that he was a victim of a conspiracy hatched by Havel.
И если годы обучения не будут переходить в более мощные когнитивные навыки, исчезнет большая часть экономического обоснования инвестиций в высшее образование. And if years of schooling do not translate into greater cognitive skills, then much of the economic justification for investing in higher education falls apart.
Вы ведь не верите, что Штейнер перейдёт в наступление? But you don't think Steiner will attack, do you?
В некоторых государствах ЕС более четверти населения является безработным уже почти десять лет, а политическое недовольство начинает переходить в стадию экстремизма. In several EU countries, more than a quarter of the population has been unemployed for close to a decade, and political discontent is boiling over into extremism.
Но я помогу вам в наступление. But I will help you mount an offensive.
Если для свойства Тип источника строк списка или поля со списком было задано значение Список значений, можно изменять список значений в форме, открытой в режиме формы — без необходимости переходить в режим конструктора или режим макета, открывать страницу свойств и изменять свойство Источник строк элемента управления каждый раз, когда необходимо внести изменения в список. If the Row Source Type property of your list box or combo box is set to Value List, you can edit the list of values while the form is open in Form view — avoiding the need of switching to Design view or Layout view, opening the property sheet, and editing the Row Source property for the control each time you need to make a change to the list.
Если Штейнер не перейдёт в наступление, Берлину конец. If Steiner doesn't attack, Berlin is lost.
В разделе При питании от сети переходить в спящий режим через выберите Никогда. Under When plugged in, PC goes to sleep after, select Never.
Он усыпляет бдительность, а затем переходит в наступление. He lulls them and then he gets them.
При отправке и получении файлов ни компьютер, ни другое устройство не должны переходить в спящий режим. When sending and receiving files, make sure both your PC and the other device stay on and don’t go to sleep.
Мы пойдем в наступление по трем направлениям. We'll launch a three-pronged attack.
Клиенты Modern POS теперь могут плавно переходить в автономный режим обработки. Modern POS clients can now seamlessly shift to offline processing mode.
Что делать если Наполеон перейдет в наступление? What are we to do if Napoleon takes the offensive?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.