Exemplos de uso de "покупать по случаю" em russo

<>
EURUSD: “Продавать по слухам, покупать по фактам» - реакция на ЕЦБ? EURUSD: "Sell the Rumor, Buy the News" Reaction to ECB?
По случаю смерти такого сильного по характеру человека наше искреннее соболезнование. For the bereavement of a man of such strong character we offer our most sincere condolences.
Дальше мы определим сколько акций покупать по следующей формуле: Акций = (Предопределенный размер позиции) * (Рыночная волатильность / Волатильность акции) / Цена акции. By doing so, we figure out how many shares to buy for this single stock using: Shares = Pre-Determined Position Size * (Market Volatility/Stock Volatility) / Stock Price.
По случаю юбилея Вашего предприятия мы хотели бы выразить Вам наши наилучшие пожелания. On the occasion of your company's anniversary we would like to express our heartiest congratulations.
Также есть риск, что ЕЦБ будет покупать по высоким ценам (доходность движется обратно цене), что может нанести урон репутации и негативно отразиться на балансе в будущем. There could also be a risk that the ECB is buying at the high (yields move inversely to price), which could become a credibility issue and hurt its balance sheet down the line.
Вам и Вашим сотрудникам желаем по случаю Рождества и Нового года всего наилучшего. We wish you and your employees a Merry Christmas and a Happy New Year.
Парадоксально, это означает, что даже если ЕЦБ оправдает надежды, снизив основную ставку на символическую сумму и сократив ставки по депозитам до отрицательных значений, пара EUR/USD может, по сути, сделать отскок в классической манере – «продавать по слухам, покупать по фактам». Paradoxically, this suggests that even if the ECB fulfills expectations by cutting its main interest rate by a token amount and reducing its deposit rate to negative levels, the EUR/USD could actually bounce in a classic “sell the rumor, buy the news” dynamic.
По случаю смерти Вашего дорогого мужа, которого я очень ценил и почитал, я выражаю Вам свое сердечное соболезнование. I express my sincere sympathy to you on the passing on of your beloved husband, of whom I thought so much and whom I regarded so highly.
Он решил, что вполне может сэкономить пятьдесят долларов, отдал приказ брокеру покупать по 35 и отказался платить больше, но акции никогда уже не продавались по 35. He decided he might as well save fifty dollars. He put his order in at 35. He refused to raise it.
По случаю окончания майского календаря мы создали уникальную коллекцию предметов из обуви, футболок, сумок и оригинальных ключиков против конца света. Эти вещи можно купить на сайте www.e-tap.cz и тем самым заодно оказать нам поддержку. On the occasion of the end of the Mayan calendar, we have also prepared a range of unique items, shoes, t-shirts, bags, and original keys against the end of the world, which can be purchased at www.e-tap.cz to support our cause.
В воскресенье премьер-министр Арсений Яценюк заявил, что его правительство не будет покупать российский газ по 212 долларов за кубометр, потому что в Европе газ можно покупать по 200 долларов. On Sunday, Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said his government wouldn't buy Russian gas at the offered price of $212 per thousand cubic meters because supplies from Europe were available at $200.
5 ноября сразу после того, как страна вышла на работу после двух выходных дней по случаю государственного праздника, Центральный банк (ЦБ) России решил сообщить поразительную для российского валютного рынка новость. Russia's central bank decided to drop a bombshell on the Russian forex market on November 5, after the country opened for business following two days of national holidays.
Согласно сделке, получившей название «займы в обмен на акции», ведущие российские предприниматели дали в долг государству деньги, когда оно испытывало острую нехватку финансов. В обмен они получили право покупать по низкой цене государственную собственность, когда администрация Ельцина не сумела расплатиться по долгам. Under a loans-for-shares arrangement, as it came to be known, leading Russian businessmen lent the cash-strapped government money in exchange for the right to buy state assets cheaply when Yeltsin’s administration failed to repay the loans.
Когда самовластный чеченский руководитель Рамзан Кадыров начал планировать торжества по случаю своего сорокового дня рождения, ему пришлось делать выбор из двух очень разных тем: смешанные единоборства среди несовершеннолетних детей и кандидат в президенты от Республиканской партии Дональд Трамп. When authoritarian Chechen leader Ramzan Kadyrov began planning celebrations for his 40th birthday and re-inauguration this week, he appears to have grappled with two very different themes: underage mixed martial arts fighting and U.S. Republican presidential nominee Donald Trump.
Petrochina договорилась в августе покупать по 2,25 миллиона тонн с этого месторождения ежегодно, начиная с 2014 года. Стоимость контракта составляет 44 миллиарда долларов. Petrochina agreed in August to buy 2.25 million tons annually from 2014, a contract worth about A$50 billion ($44 billion).
Во время своего выступления 9 июля перед тем же комитетом по случаю утверждения в должности Данфорд сказал, что недавние действия Москвы на Украине и в Восточной Европе «по меньшей мере, вселяют тревогу», добавив, что «Россия представляет собой самую большую угрозу для нашей безопасности» и «может стать экзистенциальной угрозой для США». During his own July 9 confirmation hearing before the same committee, Dunford called Moscow’s recent behavior in Ukraine and in eastern Europe “nothing short of alarming,” adding that “Russia presents the greatest threat to our national security” and “could pose an existential threat to the United States.”
Таким образом, сложившаяся ситуация отчасти объясняется тем, что российское государство пообещало покупать по рыночным ценам всю продукцию внутреннего производства в обмен на обещание внутренних производителей продавать свою продукцию через одобренные каналы. At least part of this is therefore to do with the fact that the Russian state has promised to purchase, at market prices, all domestic production in return for which domestic producers must offer their production for sale through those approved channels.
Президент Трамп по случаю ухода Меркель написал в Твиттере: «Auf Wiedersehen, лузер!» AUF WIEDERSEHEN, LOSER!” President Trump tweeted upon the chancellor’s resignation.
Как считает Хендрикс, в будущем ВМС в рамках программы замены «Огайо» следует покупать по две субмарины одновременно, чтобы сократить астрономическую стоимость лодок. In the future, the Navy should consider buying the Ohio Replacement Program (ORP) ballistic missile submarines two at a time to help reduce the astronomical cost of those vessels, Hendrix said.
Его вторая речь по случаю инаугурации оказалась более сдержанной, чем первая. His second inaugural speech was notably more restrained than the first.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.