Verwendungsbeispiele von "удержит" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Ничто не удержит нас порознь. Nothing will ever keep us apart.
Хочешь узнать, удержит ли его жирок ручку? Want to see if his fatness can hold this pen?
Нас ничто не удержит от наших новых кормовых угодий. Nothing will keep us from our new feeding ground.
И Аррий со своим легионом удержит позиции у ворот. And Arrius and his legion hold position beyond its gates.
Что удержит это от разрыва, если я просто буду прогуливаться по улице? What keeps if from rupturing if I'm just walking down the street?
Она не удержит холм, тем более, что ей его не взять. What's left is in no position to hold the Ant Hill, let alone take it.
Ну, если привитая дисциплина удержит моего сына от наркотиков и банд, тогда я согласен. Well, if instilling discipline keeps my son off of drugs and out of a gang, then I'm okay with it.
Я не верю, что кто-то удержит марлина размером с Рейндж Ровер. No, but I don't think the guy's holding a marlin the size of a Range Rover.
Сделка о признании вины удержит дело от прессы, а ваше имя не попадет в национальный список сексуальных преступников. A plea bargain keeps the case out of the papers and keeps your name off the national sex offenders list.
Он такой же прочный и плотный, как тиковое дерево. И он удержит любую крышу. It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof.
Возможно, существующая угроза введения режима "бесполетной зоны" удержит летчиков Каддафи от применения вертолетов и истребителей для убийства своих сограждан. Perhaps the mere threat of a no-fly zone will keep Qaddafi's pilots from using their helicopters and fighter jets to kill their own people.
Таким образом, даже если все стекло потрескается, как тут, мембрана удержит все осколки вместе. And that way, even though the glass goes all blotto Like it does here, that membrane holds everything together.
Последний курс вряд ли удержит Иран в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), под которым он поставил свою подпись. The latter course would arguably keep Iran within the scope of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), to which it is a signatory.
Существуют несколько причин, по которым мы считаем, что Банк Англии удержит ставку на апрельском заседании: There are a few reasons why we think the BOE will hold steady at the April meeting:
Если переговоры сорвутся, американская внешняя политика на Ближнем Востоке будет дискредитирована, и ничто не удержит стороны от нового витка конфронтации. If the talks collapse, US foreign policy in the Middle East would be further discredited, and nothing would remain to keep the parties from launching another round of conflict.
В тот момент, когда их ноги касаются земли, они начинают бежать и не останавливаются, пока не найдут что-то, что их удержит. The second their feet hit solid ground, they start running, and they don't stop - not till they find something to hold on to.
Средний класс Индии будет расти быстрыми темпами, образуя в стране ценный противовес, который удержит ее в стабильном положении в течение следующих нескольких десятилетий. The Indian middle class will grow rapidly, providing the country with valuable ballast that will keep it on an even keel in the next few decades.
Неизбежно, они не могли предвидеть, что Блэр одержит три беспрецедентные последовательные победы на выборах от лейбористской партии в 1997, 2001 и 2005 годах, и таким образом удержит лейбористскую партию у власти в течение рекордного периода - возможно целых 13 лет. Inevitably, they could not foresee that Blair would go on to win an unprecedented three successive election victories for Labour, in 1997, 2001, and 2005, and thus keep Labour in power for a record-breaking period of possibly as long as 13 years.
Удержите этих испытуемых от движений. Keep their test subjects from going.
Но мы удержали свою позицию. But we held our position.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!