La forma interrogativa de los verbos en francés
En francés, existen tres formas principales de hacer preguntas con verbos, dependiendo del registro (formal, neutro o informal):
1. Inversión sujeto-verbo (registro formal/escrito)
Se invierte el orden del sujeto y el verbo, con un guión entre ellos.
Estructura: Verbo + sujeto + ?
- Aimes-tu le chocolat? (¿Te gusta el chocolate?)
- Est-elle partie? (¿Se ha ido ella?)
- Peux-tu m'aider? (¿Puedes ayudarme?)
Casos especiales:
-
Si el sujeto es un nombre propio, se añade un pronombre de refuerzo:
~~A Pierre mangé?~~ → Pierre a-t-il mangé? (¿Pierre ha comido?)
2. Uso de "est-ce que" (registro neutro, oral y escrito)
Se coloca "est-ce que" delante de la frase afirmativa.
Estructura: Est-ce que + sujeto + verbo + ?
- Est-ce que tu aimes le chocolat? (¿Te gusta el chocolate?)
- Est-ce qu'elle est partie? (¿Se ha ido ella?) (élision antes de vocal)
- Est-ce que Pierre a mangé? (¿Pierre ha comido?)
3. Entonación ascendente (registro informal/oral)
Se usa la misma estructura que una frase afirmativa, pero con entonación ascendente al final.
Estructura: Sujeto + verbo + ? (solo en oral, marcado con "?" en escrito)
- Tu aimes le chocolat? (¿Te gusta el chocolate?)
- Elle est partie? (¿Se ha ido ella?)
- Pierre a mangé? (¿Pierre ha comido?)
4. Preguntas con palabras interrogativas (qui, quoi, où, quand, comment, pourquoi...)
Se puede usar inversión o "est-ce que":
|
Palabra |
Ejemplo (inversión) |
Ejemplo (est-ce que) |
Où |
Où vas-tu? (¿Adónde vas?) |
Où est-ce que tu vas? |
Pourquoi |
Pourquoi est-il triste? (¿Por qué está triste?) |
Pourquoi est-ce qu'il est triste? |
Comment |
Comment ça marche? (¿Cómo funciona?) |
Comment est-ce que ça marche? |
Con "qui", "que", "quoi":
- Qui aimes-tu? (¿A quién amas?)
- Qu'est-ce que tu manges? (¿Qué comes?) (que → qu'est-ce que)
5. Verbos en tiempos compuestos
El auxiliar (être o avoir) se invierte o sigue a "est-ce que":
- T'es-tu lavé? (¿Te has lavado?) (inversión con pronombre reflexivo)
- Est-ce que tu as fini? (¿Has terminado?)
Resumen comparativo (español vs. francés)
Español |
Francés (registro formal) |
Francés (registro neutro) |
Francés (registro informal) |
¿Hablas francés? |
Parles-tu français? |
Est-ce que tu parles français? |
Tu parles français? |
¿Dónde vives? |
Où habites-tu? |
Où est-ce que tu habites? |
Tu habites où? |
¿Por qué llora? |
Pourquoi pleure-t-elle? |
Pourquoi est-ce qu'elle pleure? |
Elle pleure pourquoi? |
Errores comunes
"Comment tu t'appelles?" (informal sin inversión en registro formal)
"Comment t'appelles-tu?" (inversión para registro formal)
"Que tu veux?" (estructura incorrecta)
"Qu'est-ce que tu veux?" o "Que veux-tu?"
Consejo:
- Usa "est-ce que" para sonar natural en situaciones cotidianas.
- La inversión es más elegante (para escritos o contextos formales).
- La entonación ascendente es típica del habla coloquial.
Werbung