Beispiele für die Verwendung von "Carrying out" im Englischen mit Übersetzung "осуществить"

<>
The following year, in 2005, Viktor Semchenko and Yuri Menovshchikov were killed after carrying out four bombings in Voronezh, in which one person was killed. На следующий год были убиты Виктор Семченко и Юрий Меновщиков, осуществившие четыре взрыва в Воронеже, в результате которых погиб один человек.
The collection and provision of funds for the purpose of carrying out terrorist acts is criminalized under the Libyan Penal Code, irrespective of whether the terrorist act takes place, and whether it occurs inside the country or abroad. Сбор и предоставление средств для целей осуществления террористических актов является уголовным преступлением в соответствии с Уголовным кодексом Ливии, независимо от того, имел ли место террористический акт и был ли он осуществлен в стране или за границей.
During the past year China has actively supported and participated in technical cooperation projects, carrying out 18 national and 63 regional and interregional projects, covering nuclear electric power generation, nuclear physics, nuclear chemistry, nuclear engineering technology, and so on. В течение прошедшего года Китай активно поддерживал проекты технического сотрудничества и участвовал в них, осуществив 18 национальных и 63 региональных и межрегиональных проекта в области эксплуатации атомных электростанций, ядерной физики, ядерной химии, строительства ядерных объектов и так далее.
Over the past several days, the Israeli occupying forces have laid siege on the West Bank town of Jenin, preventing residents from freely moving into and out of the city while carrying out repeated military invasions against the Palestinian civilian population. На протяжении последних нескольких дней израильские оккупационные силы осуществили осаду находящегося на Западном Берегу города Дженина, воспрепятствовав его жителям свободно въезжать в город и выезжать из него, осуществляя при этом неоднократные военные рейды против палестинского гражданского населения.
Due to the need to improve and make the measures more adequate and efficient towards the challenges regarding the prevention and combat the transnational organized crime, the Government of Angola has been carrying out a study in order to identify sectors requiring technical assistance. В связи с необходимостью совершенствования мер и придания им большей целесообразности и эффективности в отношении вызовов, касающихся предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней, правительство Анголы осуществило исследование с целью выявления секторов, которые нуждаются в технической помощи.
Mr. Yáñez-Barnuevo (Observer for Spain) said that his Government was committed to carrying out the mandate established by the United Nations in 1964 to bring about the decolonization of Gibraltar through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of Gibraltar. Г-н Яньес-Барнуэво (наблюдатель от Испании) говорит, что его правительство преисполнено решимости осуществить мандат, принятый Организацией Объединенных Наций в 1964 году и предполагающий деколонизацию Гибралтара на основе переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с учетом интересов народа Гибралтара.
To stress the importance of developing as a matter of urgency a national security strategy and planning and carrying out the security sector reform in order to establish professional security organizations in the areas of defence, police and the administration of justice that are well managed, protect civilians and act in accordance with the Constitution and with respect for the rule of law, human rights and international humanitarian law. Подчеркнуть важность срочной разработки стратегии национальной безопасности и подготовить и осуществить реформу в сфере безопасности в целях создания профессиональных и эффективно управляемых органов безопасности в области обороны, органов полиции и отправления правосудия, которые защищали бы гражданских лиц и действовали бы в соответствии с Конституцией и при соблюдении законности, прав человека и норм международного гуманитарного права.
Those changes will not be easy to carry out. Осуществить эти изменения будет не просто.
Various inspections have already been carried out, with highly satisfactory results. До настоящего времени были осуществлены различные виды контроля, результаты которых были весьма удовлетворительными.
An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan: Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг:
We couldn't carry out our project because of a lack of funds. Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план.
Further work will be carried out in 2002-2003 to enhance cargo handling capacity. Дополнительные работы будут осуществлены в 2002-2003 годах в целях наращивания мощностей для обработки грузов.
However, for insurance purposes, you should carry out a full inspection of my epidermis. Однако, для страховки, вы должны осуществить полный осмотр моей кожи.
28.3 You will be responsible for any trading apparently carried out on your behalf. Вы будете нести ответственность за любую сделку, которая представляется осуществленной от вашего имени.
The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC. Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне.
Mathematical modelling had also been carried out to determine the current and future potential of aquifers. Было осуществлено также математическое модели-рование с целью определить нынешний и будущий потенциал водоносных горизонтов.
The latest test, a successful launch carried out from the Vladimir Monomakh, occurred in early September. Самые последние испытания — успешный пуск с борта «Владимира Мономаха» — были осуществлены в начале сентября этого года.
The workshop report then urged NASA to carry out a series of automated NEA rendezvous missions. Далее в отчете звучал призыв к НАСА осуществить серию непилотируемых полетов к околоземным астероидам.
The Working Party reviewed its work based on the results of the survey carried out in 2005. Рабочая группа осуществила обзор своей работы на основе результатов обследования, проведенного в 2005 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.