Beispiele für die Verwendung von "Coming" im Englischen mit Übersetzung "встречать"

<>
Is he coming to the meeting? Он придет на встречу?
Will Diddy be coming to the meeting? Дидди придет на встречу?
Thanks for coming to the book club meeting, everyone. Всем спасибо, что пришли на встречу книжного клуба.
Thanks for coming tonight and for bringing me home. Спасибо, за встречу и что проводил меня до дома.
When you were coming to meet me at the Tidal Basin. Когда ты пришел на встречу со мной у Tidal Basin.
Clearly, you're gonna keep coming around here to visit Carrie. Очевидно, ты собираешься шляться здесь, чтобы встретить Керри.
You met her on the ferryboat coming back from the hospital. Вы встретили её на пароме, возвращаясь из больницы.
I walk out that door, don't bother coming to the meeting. Я выйду за эту дверь, и тогда не трудитесь приходить на встречу.
He hit a little road bump, but he's coming back from it. Он встретил маленькое препятствие на своем пути, но он ушел от него.
Thank you for coming to this very important and what I suspect will be lengthy, meeting. Спасибо за то что пришли на эту очень важную и, как я подозреваю, длительную встречу.
Yeah, I'm coming into the office now, but you gotta cancel that meeting with Bloomberg. Да, я иду в офис сейчас но вы должны отменить ту встречу с Блумбергом.
Well, I would've come and gotten you and take the day off, had I known you were coming. Что ж, я бы приехала и встретила бы тебя и взяла бы выходной, если бы знала, что ты приедешь.
The rhetoric coming from Eurogroup finance ministers as they made their way to the meeting does not suggest that a deal will be forthcoming. Судя по высказываниям министров финансов Еврогруппы, которые они сделали по пути на встречу, не похоже, что соглашение будет достигнуто.
I have seen many investors dispose of a holding that was to show stupendous gain in the years ahead because of this fear of a coming bear market. Мы встречали многих инвесторов, которые избавлялись от акций с изумительным приростом, ожидавшим их в предстоящие годы, из-за страха перед наступлением рынка «медведей».
Thank you all for coming, and let me just say how truly, deeply trill it is to be standing in this dope-ass conference room, addressing a group of people in a business meeting. Спасибо всем, что пришли, позвольте мне только сказать, насколько по-настоящему круто стоять в таком крутом конференц-зале, обращаясь к пришедшим на бизнес-встречу.
Now, when the kidnappers call today with their instructions for the drop-off, I want you to tell them that a policeman will be coming, he won't be armed, he'll be alone and he'll have the money. Когда позвонят похитители с инструкциями по передаче денег, я хочу, чтобы вы сказали им что на встречу придёт полицейский, он будет один и не вооружён, и что деньги будут у него.
Coming close on the heels of the Annapolis conference, which brought together representatives from all Arab states – including Syria – and Israel, many observers regarded our meeting as a signal of the Bush administration’s refusal to normalize bilateral relations with Syria or strike any deals or bargains with its regime. Следом за конференцией в Аннаполисе, которая свела вместе представителей всех арабских государств – включая Сирию – и Израиль, многие наблюдатели считали нашу встречу сигналом об отказе администрации Буша нормализовать двусторонние отношения с Сирией или заключать какие-либо соглашения или сделки с ее режимом.
Significant progress has been made in the peace process in the Great Lakes region, where the Government of the Democratic Republic of the Congo and the National Congress for the Defence of the People (CNDP) and other rebel groups showed courage in coming together, on 23 March, to pledge themselves to peace. Мирный процесс продвинулся значительно вперед в районе Великих озер, где правительство Демократической Республикой Конго и Национальный конгресс в защиту народа (НКЗН), а также другие повстанческие группы пошли на смелый шаг — провели встречу 23 марта и приняли обязательства в отношении достижения мира.
A relatively small part of it is coming from simple speed-up: in an economy where the amount of time it takes for the unemployed to find new jobs is close to a post-WWII record high, demands for speeding-up the pace of work will be met with a "Yes, boss!" rather than a "Take this job and shove it!" Относительно малая его часть - в простом ускорении: в экономике, где время, потраченное безработными на поиск работы рекордно высокое - как в послевоенные годы, требования выполнять свою работу скорее всего будет встречено словами: "Да, босс!", а не "Возьми и сам проталкивай эту работу!"
Early on, for example, she hits on the perfect metaphor for how Gorbachev’s perestroika reforms were greeted in the stifling intellectual environment of Moscow in the 1980s: She imagines them as a blast of air coming through the tiny fortochka windows found in every city apartment in Russia, a fresh burst of oxygen injected into an otherwise hermetically-sealed-for-winter Soviet room. Так, в начале своего повествования Гессен находит идеальную метафору, показывающую, как реформы и перестройку Горбачева встретили в удушающей интеллектуальной среде, которая существовала в Москве в 1980-е годы. Она пишет, что это было подобно мощному потоку свежего воздуха, проникшего в крошечную форточку (какие можно найти в каждой российской квартире), подобно струе кислорода, попавшей в плотно закрытую советскую комнату с законопаченными на зиму окнами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.