Beispiele für die Verwendung von "Face" im Englischen mit Übersetzung "оказываться"

<>
Now, if he dies, I face a murder charge. Теперь, если он умрёт, я окажусь обвиняемым в убийстве.
I believe you face 12 counts of court-martial offences. Я полагаю, что вы окажетесь перед военным трибуналом по нарушению 12 статей устава.
The biggest practical constraint they face is their public budgets. Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран.
Some merely face a hazardous financial situation (Denmark, Spain, and others). Некоторые (Дания, Испания и другие) просто оказались в опасной финансовой ситуации.
Look at Chile, where General Pinochet may at last face trial. Посмотрите на Чили, где генерал Пиночет наконец-то может оказаться на скамье подсудимых.
Countries that experience high and rising economic inequality often face political instability and policy dysfunction. Страны, где наблюдается высокий (и при этом растущий) уровень экономического неравенства, часто оказываются политически нестабильны и парализованы.
One reason is that those who are being left behind often face disadvantages on several fronts. Одна из причин этого в том, что люди, оказавшиеся в числе отстающих, часто сталкиваются с проблемами сразу на нескольких фронтах.
China and India, too, will face growing water crises in the coming years, with potentially horrendous consequences. Китай и Индия также в ближайшие годы столкнутся с все более серьезными водными кризисами, последствия которых могут оказаться ужасными.
Not everyone on the foreign-policy frontline cares, but those who do often face deeply uncomfortable choices. На передовой внешней политики не каждому есть до этого дело, но те, кого это заботит, часто оказываются перед крайне неудобным выбором.
Navalny was one of the few with the courage and conviction to stay and face the consequences. Навальный оказался одним из немногих, кому хватило смелости и убежденности, чтобы остаться, несмотря на последствия.
This is why free trade has been left so defenseless in the face of anti-globalization protests. Поэтому свободная торговля оказалась настолько беззащитной перед протестами против глобализации.
Throughout evolution of human society, man was brought in face of confusion and perplexity on numerous occasions. На протяжении всей истории развития человеческого общества человечество периодически оказывалось в сложных и запутанных ситуациях.
If she decides that Bobby's face is the blue plate special, I'd like to be there. Когда она решит, что Бобби у неё в кармане, я хочу оказаться рядом.
When the United Nations elects a new secretary-general next year, the world will face a crucial choice. В 2015 году Организация Объединенных Наций будет избирать нового генерального секретаря, и мир окажется перед серьезным выбором.
The slow recovery following the 2008 financial crisis has obscured the long-term reality that developed countries now face. Медленное восстановление экономики после финансового кризиса 2008 года затмило долгосрочную реальность, перед которой оказались развитые страны.
The confused situation faced by the Caroline Institute in 1950 reminds us that all prize committees face difficult choices: Замешательство, с которым столкнулся Каролинский Институт в 1950 году, напоминает нам о том, что все комитеты по присуждению призов оказываются перед трудным выбором:
The best reason not to make savings plans compulsory is that different people face very different circumstances that only they know about. Лучшая причина в пользу того, чтобы не делать планы экономии принудительными, состоит в том, что разные люди оказываются в совершенно разных обстоятельствах, о которых знают только они.
With nuclear sanctions now lifted, China seems to be aware that – whatever the obstacles for European firms – it might face increased competition. После отмены санкций в сфере атомной энергетики Китай, судя по всему, понимает, что какими бы ни были преграды для европейских компаний, он может оказаться в условиях усиления конкуренции.
If Abe can get public finances under control, Japan will be in a much stronger position to face its other economic challenges. Если Абэ сможет взять под контроль ситуацию с государственными финансами, Япония окажется в лучшей позиции для решения других экономических проблем, стоящих перед страной.
When they can no longer count on US-supplied public goods to maintain peace and deliver prosperity, they will face some tough choices. Лишившись опоры в виде представляемых США общественных благ – поддержание мира и обеспечение процветания, они окажутся перед трудным выбором.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!