Beispiele für die Verwendung von "So" im Englischen mit Übersetzung "до того"

<>
He worried so much he became covered with scabs. До того себя довел, что коростой покрылся.
He went so far as to call me a liar. Он дошёл до того, что назвал меня лжецом.
So, you'll be gone before they declare a winner? Значит, ты уйдешь еще до того, как объявят победителя?
So, until then, basically people were living on top of their trades. До того времени, однако, человек жил над лавочкой, где он торговал,
So someone punched him in the nose before his head got caved in? Значит кто-то заехал ему в нос до того, как ему разнесли голову?
So If I don't separate my estate before I die, Matthew could lose everything. И если я не разделю свое состояние до того как умру, Мэтью может потерять все.
So they have more debt and worse friendships than they had before they won the lottery. В итоге у них остаётся больше долгов и меньше друзей, чем было до того, как они выиграли в лотерею.
Anyone who's currently following more than 7,500 people did so before this change was made. Любые аккаунты, подписанные более чем на 7500 пользователей, сделали это до того, как было внесено данное изменение.
So, if this guy's clothes were marked before he got on the bus, these girls had help. Если его одежду пометили до того, как он сел в автобус, то девочкам кто-то помог.
We walked for about 3 miles after crossing that creek, another two or so before we got to the road. Мы идём уже около 3 миль после того как пересекли реку и ещё около двух до того как добрались до дороги.
So I said, "Okay, but how long did it take you before you decided that you can't understand anything?" Я спросил: "Хорошо, но сколько у вас ушло времени до того, как вы решили, что вы ничего не поняли?"
Yet efforts can be made to renounce the rights conferred by suffering, and so stop violence before it seeks righteous retribution. Все же можно предпринять попытку отказаться от прав дарованных страданиями и остановить насилие до того, как жертвы его потребуют справедливого возмездия.
The international community was content to ignore the truth, until the epidemic had become so widespread that they no longer could. Международное сообщество устраивало игнорировать правду, впрямь до того момента как эпидемия стала настолько масштабной, что они уже не могли не обратить на нее внимание.
The helo's already launched so the X O's gonna take one shot at this before it has to refuel. Вертолет уже в воздухе и старпом не собирается возвращать его до того, как закончится топливо.
This could explain why the administration said it was sending its naval vessels two weeks ago when it really did so later. Этим можно объяснить, почему представители администрации сообщили об отправке военно-морских судов за две недели до того, как это на самом деле произошло.
They saw the body through the shutters, so they broke the door down but she was dead before they got to her. Они увидели тело сквозь жалюзи, взломали дверь, но умерла она до того, как они к ней попали.
There was so many skeptics, especially the press in London, that they started flying cheeseburgers on helicopters around my box to tempt me. В Лондоне оказалось немало скептиков, особенно среди прессы. Они всячески пытались соблазнить меня, вплоть до того, что запускали с помощью управляемых вертолетиков ко мне поближе горячие будерброды.
So, even before the US presidential election had inspired “Trump trades,” a “reflation trade” had signaled a new phase of modest global expansion. В общем, даже до того как итоги президентских выборов в США стимулировали рынки начать «торговлю под знаком Трампа», наступление новой фазы в умеренном расширении мировой экономики ознаменовалось «рефляционной торговлей».
He even went so far as to force an agent to kill his own men by lowering them into a vat of hydrochloric acid. Он даже дошел до того, что заставил агента убить собственных людей, погрузив их в чан с соляной кислотой.
In the 1990’s, the Fund went so far as to try to change its Articles of Agreement to mandate deregulation of cross-border finance. В 1990-х гг. МВФ дошел до того, что попытался изменить свой Устав для отмены регулирования межгосударственных финансов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.