Exemples d'utilisation de "been born" en anglais

<>
Her wish was to have been born a boy. Её желание было родиться мальчиком.
Fortunately, at least for the present, this rivalry is far less emotional than India-Pakistan relations, having not been born of historical grievances. К счастью, по крайней мере в настоящее время, это соперничество является гораздо менее эмоциональным, чем индийско-пакистанские отношения, которые не возникают из исторических претензий.
She wished she had been born twenty years earlier. Она хотела бы родиться двадцатью годами ранее.
And we could have been born 100,000 years ago. И мы могли бы родится 100 000 лет тому назад.
Or you, Neman, will wish you had never been born. А вы, Ниман, лучше бы никогда не рождались.
For all I know, I might have been born six months ago. Кто его знает, возможно, я родился шесть месяцев назад.
I may have been born yesterday, but I was up late last night. Может я родился вчера, но ночью я не спал.
This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. Скорее всего, он родился где-то в начале промышленной революции.
No great economic power in history has been born without force - until now. Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор.
Having been born in the early 1960’s, my generation remembers two crises. На памяти моего поколения, родившегося в начале 60-х годов, кризисов было два.
You must have been born under a particularly favourable conjunction of celestial circumstances. Должно быть, вы родились, когда звезды сошлись особенно благоприятно.
But having been born in Essex, at the age of 16, I joined an organization. Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию.
He's supposed to have been born on this ship and never been off it since. Будто бы он родился на этом судне и никогда его не покидал.
His wife once boasted that, had he been born in the US, he could have been president. Его жена однажды похвасталась, что если бы он родился в США, он, возможно, был бы президентом США.
Child, something new has been born in me, and I know the meaning of this life men lead here. Дитя, что-то новое родилось во мне, и я знаю смысл той жизни, что проводят все эти люди здесь.
Those who had been born "landlords, rich farmers, reactionaries, bad elements, and rightists" were among the first to be victimized. Те, кто родился "помещиками, зажиточными крестьянами, реакционерами, плохими элементами и правыми лицами" стали первыми жертвами.
He had been born in 1903 in the provinces of the old Austro-Hungarian Empire, in what later would become Yugoslavia. Он был рожден в 1903 в глубинке старой Австро-Венгерской империи в месте, которое потом станет Югославией.
The second case concerned one Jevgenijs Sudakovs, who had been born in Riga and had been conscripted there for compulsory military service. Еще одним примером является случай Евгения Судакова, который родился в Риге и там же был призван на обязательную воинскую службу.
The movement has been born out of pure frustration and the attrition of an unjust financial system; an arguably feral system of fiscal authority. Движение родилось из чистого отчаяния и краха несостоятельной финансовой системы, выродившейся в произвол фискальных органов.
He would like to know whether a provision existed granting Dominican nationality to a child otherwise stateless who had been born away from home. Он хотел бы знать, существуют ли положения о предоставлении доминиканского гражданства ребенку, родившемуся за пределами страны, который в противном случае был бы апатридом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !