Exemples d'utilisation de "being served" en anglais

<>
I’m being served, thanks Меня уже обслуживают, спасибо.
Together, there are just too many players on the board to envision justice being served in this case. Если говорить в целом, то на этой шахматной доске собралось слишком много игроков, чтобы в данном деле восторжествовала справедливость.
If Opera detects that any live elements of the page, for example, scripts, plugins, or frames, are being served by an open connection (http://), it will block the insecure content. Если Opera обнаруживает, что какой-либо активный элемент на странице, например, скрипт, плагин или фрейм, обслуживается через открытое соединение (http://), всё небезопасное содержимое блокируется.
All YouTube Kids Paid Ads must be pre-approved by YouTube’s policy team prior to being served in the YouTube Kids app. Перед размещением в YouTube Kids все объявления проходят предварительную проверку командой YouTube по вопросам соблюдения правил пользования сайтом.
But as has also been alleged in the state's relationship with the prolific and talented Russian hacker community, the Kremlin might be prepared to turn a blind eye to a variety of activities if, at times, the covert interests of the state are being served in other areas — such as helping Moscow develop its own cyberwar capabilities. Но если посмотреть, например, на предполагаемые взаимоотношения государства с многочисленным и талантливым хакерским сообществом России, то можно представить себе, что Кремль готов порой закрывать глаза на самую разную его деятельность в случаях, когда это сообщество обслуживает его интересы в других областях – например, помогая Москве создавать потенциал ведения кибернетической войны.
In the US, the debate about the purposes being served in Afghanistan is at least still taking place. В США дебаты о том, каким целям служит война в Афганистане, по крайней мере, все еще продолжаются.
For a pickpocket who has served half of a two-year sentence, it would be excessively harsh to insist on the sentence being served in full if that meant that he would die in prison, rather than with his family. Однако освобождение человека, который отбыл только семь лет из пожизненного заключения за массовое убийство - очень сложный вопрос.
But I think that the greater good is being served here by just allowing people - there are very few places, now, where you can go and not have identity, to be completely anonymous and say whatever you'd like. Но самое большое добро, которое несет сайт - это то, что он позволяет людям - сейчас не так много мест, где они могут быть абсолютно анонимны, и говорить все, что они захотят.
In February this year, a New York Times reporter noted on Twitter that a dish identical to chicken Kyiv was being served in the canteen of the Russian Foreign Ministry called Chicken Crimea - interpreted by some as a statement of Russia's claim over the Ukrainian peninsula. В феврале этого года репортер The New York Times отметил в своем Twitter, что блюдо, идентичное котлетам по-киевски, подается в столовой российского Министерства иностранных дел под названием «котлеты по-крымски», что иные восприняли как заявление о претензиях России на украинский полуостров.
The Court found that this requirement of acceptance as being served was not fulfilled, as counsel did not sign the postal form indicating receipt of the document and did not send this form back to the sender, but kept it in his records. Суд определил, что это требование о подтверждении получения не было выполнено, поскольку адвокат не подписал почтовую квитанцию, свидетельствующую о получении документа, и не отправил ее обратно отправителю, а оставил в своих архивах.
Given the total population (of school age, for example) and the total enrolment in an educational system, one can calculate the percentage of the (school age) population being served. Имея данные об общей численности населения (например, школьного возраста) и общем числе обучающихся в системе образования, можно рассчитать процентную долю охваченного системой образования населения (школьного возраста).
Just as in the case of serving prison terms, supervision is performed by an appointed official of the State Regional Prosecuting Attorney's Office in whose jurisdiction the custody is being served. Как и в случае с отбыванием срока тюремного заключения, такой контроль осуществляется должностным лицом, назначаемым региональной прокуратурой, под юрисдикцией которой обвиняемые отбывают свои сроки содержания под стражей.
That same goal is currently being served by Turkmenistan's efforts to export energy raw materials to world markets. Этой же цели объективно служат усилия, предпринимаемые Туркменистаном по выводу энергетического сырья на международные рынки.
It appears that the majority of judges- before being appointed- have served as prosecutors, investigators or court staff. Как представляется, большинство судей- до их назначения- работали в качестве прокуроров, следователей или сотрудников аппарата судов.
No doubt, military intervention to prevent a people being expelled from their homeland served a "just cause." Нет сомнений в том, что военное вторжение с целью защиты людей, изгоняемых с их родной земли, послужило "лишь поводом".
In Santa María Nebaj, children were shot or beaten to death before being thrown into a ravine that also served as an open-air outhouse. В Санта Мария Небай детей расстреливали или избивали до смерти перед тем, как бросить их в овраг, который также служил в качестве открытой уборной.
Uh, that being said, we still feel we'd be better served by somebody else on the front line. При всём при этом, мы считаем, что лучше бы кто-то другой выступал от нашего имени.
Other than being suspended by the Agency I've faithfully served, no, nothing at all. Кроме того, что Агентство, в котором я служила верой и правдой, меня отстранило, ничего.
The collective efforts being made by member States to enhance the Integrated Framework (IF) served as a reminder that development was at the core of UNCTAD's work and the Doha round. Коллективные усилия, предпринимаемые государствами-членами в целях укрепления Комплексной рамочной программы (КРП), служит напоминанием о том, что вопросы развития находятся в центре работы ЮНКТАД и Дохинского раунда переговоров.
That delegation also raised concerns regarding the possible transfer of access codes and control of space objects to creditors in cases of default, in particular in cases where the facilities of a single satellite were being shared by multiple users, including States, or where satellites served governmental and public service functions in addition to those of a purely commercial nature. Эта делегация подняла также вопросы, касающиеся возможной передачи кредиторам кодов доступа и управления космическими объектами в случае неисполнения обязательств, особенно в той ситуации, когда обору-дование одного спутника совместно принадлежит многочисленным пользователям, включая государ-ства, или когда спутники помимо обеспечения чисто коммерческих услуг используются для решения государственных и общественных задач.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !