Sentence examples of "daylight savings time" in English

<>
I couldn't explain daylight savings time to her. Я не смогла объяснить ей, как переводить часы на летнее время.
The daylight savings time, I never changed it back. Уже летнее время, а я их еще не переводила.
“Come March, when daylight savings time and the HUT [households using television] level goes down in the early evening, it really takes its toll on the 8 o’clock hour, particularly for comedies,” Kevin Reilly, then chairman of Fox Entertainment, said in 2014, explaining his decision to cut the network’s 8 p.m. comedy hour. «В марте, когда мы переводим часы на летнее время, уровень активности зрительской аудитории ранним вечером снижается, и особенно тяжело приходится в 8 часов вечера, когда на разных телеканалах идут ситкомы», — объяснил Кевин Рейлли (Kevin Reilly), председатель Fox Entertainment, в 2014 году, мотивируя свое решение перенести время 8-часовых ситкомов.
During Daylight Savings Time our operation and server time is adjusted according to New York time (EST). Переход на летнее или зимнее время осуществляется по нью-йоркскому времени (EST).
That's only because you're on Douchebag Savings Time. Это только потому, что ты встаешь слишком рано.
Congestion pricing can also reduce the need for new capacity, while providing significant savings in terms of fuel costs and time. Плата за въезд с целью предотвращения заторов также может снизить потребность в новых мощностях, при этом обеспечивая значительную экономию с точки зрения затрат на топливо и время.
One representative recalled that the Executive Committee had in the past considered that, with regard to chillers, because of the great savings incurred and the short payback time, no incremental costs arose that were eligible for funding under the Multilateral Fund. Один представитель напомнил, что ранее Исполнительный комитет высказал в отношении хладагентов мнение о том, что из-за большой экономии и быстрой окупаемости здесь не идет речи о дополнительных расходах, которые подлежали бы финансированию в рамках Многостороннего фонда.
Even more remarkable is not the level of savings among the old, but how it changes over time. Еще более удивительным является не уровень сбережений старшего поколения, а его изменение с течением времени.
In 1997, when crisis hit East Asia – countries with the highest savings rates in the world – the blame was shifted yet again, this time to bad banks and excessive short-term debt. В 1997 году, когда разразился кризис в странах Восточной Азии – тех странах, где наблюдался наивысший прирост объемов внутренних накоплений – вина за это снова была переложена – теперь уже на несовершенную банковскую систему и непомерную задолженность по краткосрочным займам.
And, aside from the radically increased production and huge cost savings - for example, the E. coli method I just talked about - look at the time saved: this would be lives saved. И, помимо радикального увеличения производства и огромной экономии средств, например, метод с кишечной палочкой, который я упоминал, посмотрите, сколько сэкономлено времени - это будут спасённые жизни.
Moreover, though most of the savings implied by lower energy costs might initially show up in higher profits, over time, competition will force companies to pass on some of these windfall gains in the form of lower prices or higher wages. Кроме того, хотя большинство из сбережений, вытекающих от снижения затрат на энергоносители первоначально появляются в более высокой прибыли, с течением времени, конкуренция заставит компании отказаться от более высокой прибыли и перейти на более низкие цены или более высокие заработной платы.
But the entire savings (assuming people didn't use more energy later in the night to make up for lost time) amounted to just ten tons of CO2 - equivalent to just one Dane's annual emissions for a full year. Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год.
In fact, modern tools like maps and satellite navigation contribute to annual savings of up to 3.5 billion liters of gasoline and more than one billion hours of travel time. Такие современные инструменты, как карты и спутниковая навигация, позволяют экономить до 3,5 миллиардов литров бензина и более миллиарда часов времени на дорогу.
In the past, some countries have enjoyed tearless consolidation, because the launch of a retrenchment program was accompanied by a drop in long-term interest rates, a decline in private savings, or a surge in exports thanks to exchange-rate depreciation (or all of these at the same time). Но сегодняшние условия характеризуются низкими процентными ставками и высоким уровнем частных долгов, так что ни то, ни другое, скорее всего, не поможет, - единственное, остаётся надеяться на эффект обменного курса.
And, thanks to the large pool of savings generated by Chinese households and state-owned companies, the Chinese economy can for the time being bear the waste and misallocation implied by such crony capitalism. И, благодаря большому резерву накоплений, созданному китайскими семьями и государственными компаниями, китайская экономика может на сегодняшний день позволить себе ненужные траты и нерациональное использование, подразумеваемое таким клановым капитализмом.
The savings under general-purpose funds effected in 2009 and rolled forward into 2010-2011, specifically the abolition of one P-3 post (Public Information Officer) and one GS (Other level) post (Staff Assistant) in the Office of the Executive Director, will result in a slowdown in response time to public information requests and a less proactive public relations policy. Меры по экономии средств общего назначения, принятые в 2009 году и сохраненные на период 2010-2011 годов, в частности упразднение одной должности С-3 (сотрудник по вопросам общественной информации) и одной должности ОО (прочие разряды) (помощник по кадровым вопросам) в Канцелярии Директора-исполнителя, приведут к увеличению сроков выполнения просьб о предоставлении общественной информации и снижению уровня активности в области поддержания связей с общественностью.
On 10/18/2015 at 3:48 P.M. Pacific Daylight Time (UTC-7), the user Administrator ran the cmdlet Set-Mailbox. 18 октября 2015 года в 15:48 (UTC-7) пользователь Administrator запустил командлет Set-Mailbox.
He won't be seeing daylight any time soon. Он не скоро увидит солнечный свет.
Daylight saving time. По летнему.
Daylight saving time, in this or any other country, was never adopted to benefit farmers; it was first proposed by William Willett to the British Parliament in 1907 as a way to take full advantage of the day’s light. В США и в других странах перевод часов на летнее время был обусловлен вовсе не нуждами фермеров. Впервые эта идея прозвучала в британском парламенте: Уильям Уиллет (William Willett) представил ее как способ извлечь максимальную пользу из светлого времени суток.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.