Beispiele für die Verwendung von "do everything in his power" im Englischen

<>
In that interview, he stated he would do everything in his power to have the journalists freed. В этом интервью он заявил, что сделает все, что в его власти, для освобождения этих журналистов.
If the worst were to happen, then our own dear Roger would do everything in his power to step into Osborne's place. Если случится худшее, наш дорогой Роджер сделает всё, что в его власти, чтобы занять место Осборна.
What kind of man wouldn't do everything in his power to bring back the woman he loved? Какой же мужчина не станет делать все, на что он способен, чтобы вернуть любимую женщину?
He also promised, if elected, to do everything in his power to speed Russia's entry into the World Trade Organization. Он также пообещал, что в случае своего избрания сделает все возможное для ускоренного вступления России во Всемирную торговую организацию.
In a statement Sunday, Yevkurov described Aushev's slaying as a "heinous crime intended to destabilize the region" and vowed to do everything in his power to punish the killers. В своем воскресном заявлении Евкуров назвал убийство Аушева «отвратительным преступлением, цель которого состоит в дестабилизации региона». Он также пообещал сделать все возможное для наказания преступников.
Like the President of the Republic and all the ministers, after his/her appointment the Prime Minister has to swear an oath before the National Assembly that he will uphold the constitutional order, act according to his conscience and do everything in his power for the good of Slovenia. Как и Президент Республики и все министры, после своего назначения председатель правительства приносит присягу перед Государственным собранием о том, что он будет уважать конституционный порядок, действовать в соответствии со своей совестью и все свои силы отдавать на благо Словении.
The defendant here did everything in his power to preserve his private space. Подзащитный сделал всё, что было в его силах, чтобы сохранить личное пространство.
In the process, fundamental rights have been ignored, media freedom has been curbed, refugees have been demonized, and Orbán is doing everything in his power to weaken the EU. В процессе этой деятельности были проигнорированы фундаментальные права человека, обуздана свобода СМИ, демонизировался образ беженцев, и Орбан делает все, что только в его власти, для ослабления Европейского Союза.
The fanatic is inflexible and inertial, a steamroller ready to flatten everything in his way. Фанатик лишён гибкости и инертен, он похож на паровой каток, готовый раздавить всё на своём пути.
“We will always do everything in our national interests.’’ «Мы всегда будем делать все в наших национальных интересах», - добавил президент Украины.
He was paying you the highest compliment in his power. Он сказал вам самый лучший комплимент, который мог себе позволить.
He ain't not Smash Williams, but Tim Riggins is smashing everything in his path. Он не Смэш Уильямс, но Тим Риггинс сокрушает все на своем пути.
Now is the time for the West to do everything in its power to help Russia realize its vast potential. Сейчас самое время для того, чтобы Запад сделал все возможное и помог России в реализации ее огромного потенциала.
It says that they found traces of boric acid in his power outlets. Тут сказано, что они нашли следы борной кислоты в розетках.
I mean, everything in his life was screwed up, but he wanted to fix it. Вся его жизнь пошла кувырком, но он хотел все исправить.
Saudi Arabia, too, can be expected to do everything in its power to prevent the al-Khalifas' fall. От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа.
He understood perfectly the role that oil played in his power. Он отчетливо понимал роль нефти для своей власти.
As Ambassador Wang of China said — and I have a great deal of sympathy with everything in his statement — fighting has increased, and we are concerned in particular about the political instability in “Puntland”. Как сказал представитель Китая посол Ван — и я с большим удовлетворением поддерживаю все его заявление — боевые действия расширились, и мы в особенности обеспокоены политической нестабильностью в «Пунтленде».
Jens Weidemann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination "to do everything in order to protect the eurozone." Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость "сделать все возможное для защиты еврозоны".
He only fights people who are in his power, and they are all taking falls for him.” Он сражается только с теми, над кем имеет власть, и все они ему поддаются».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.