Exemplos de uso de "make commitment" em inglês

<>
So far, 45,000 people have used stickK to make Commitment Contracts, with a success rate, for those who give themselves a financial incentive, above 70%. На данный момент уже 45000 человек использовали «stickK» для заключения Контракта по обязательствам, и уровень успеха для тех, кто дал себе финансовый стимул, составляет более 70%.
Furthermore, in giving positive consideration to the proposal, the Council could not waste the opportunity that this provided the parties to make a commitment based upon mutual agreement. Кроме того, при конструктивном рассмотрении предложения Совет не мог упустить возможность, которая представилась сторонам применительно к принятию обязательства на основе взаимного соглашения.
All political parties should make a commitment to end the manipulation and coercion of children to participate in political demonstrations, strikes and blockades. Все политические партии должны принять на себя обязательства покончить с манипулированием детьми и принуждением их к участию в политических демонстрациях, забастовках и блокадах.
But the third and most important thing is that we make a commitment to this. И в-третьих, самое важное, это то, что мы всецело посвящаем себя делу.
I want to meet with other firms, though, before I make a commitment. Я хочу встретится с другими фирмами прежде, чем принять решение.
You give a ring, you make a commitment. Даришь кольцо, берешь на себя обязательства.
As a State that would acquire nuclear-weapon-free zone status, Mongolia would make a commitment not to allow the stationing on its territory of nuclear weapons or parts thereof nor to allow its territory to be used against any other State. Как государство, которое приобрело бы статус зоны, свободной от ядерного оружия, Монголия взяла бы на себя обязательство не допускать размещения на своей территории ядерных вооружений или их частей и не допускать использования своей территории против любого другого государства.
Recipients must, however, make a commitment to meet certain demands, including enrolling their children in school and regular medical checkups. Основывается на обязательстве получателей помощи выполнить некоторые требования, связанные с обучением детей в школах и периодическом медицинском осмотре.
You can find their answer at a Web site they helped to start, www.stickK.com., where you can make a Commitment Contract, which obliges you to reach a goal of your own choosing. Вы можете найти их ответ на веб-сайте, который они помогли запустить, www.stickK.com., на котором вы можете заключить Контракт по обязательствам, который обязывает вас достигнуть цель по вашему собственному выбору.
Nevertheless, both as proof of my good faith and in order to reassure everyone concerning this matter on which attention is focused, I solemnly make this commitment tonight: as soon as disarmament begins, I will submit to Parliament the draft amendment to article 35 of the Constitution on eligibility. Тем не менее для того, чтобы продемонстрировать свою добрую волю и успокоить и те, и другие стороны в данном вопросе, который волнует умы, я беру сегодня торжественное обязательство: как только начнется процесс разоружения, я представлю парламенту проект поправки к статье 35 Конституции, касающейся предъявляемых требований.
We make this commitment with a view to achieving the goal of climate neutrality at a date to be set in the future, by reducing emissions first and then offsetting the remainder through the purchase of offsets from the CDM, that meet high international standards of additionality, transparency and verification and which promote sustainable development in developing countries. Мы принимаем на себя это обязательство для достижения цели климатической нейтральности к дате, которая будет установлена в будущем, в первую очередь, за счет сокращения выбросов и затем за счет компенсации остающихся выбросов путем покупки у МЧР биржевых сокращений выбросов, которые удовлетворяют высоким международным стандартам дополнительности, транспарентности и проверки и которые поощряют устойчивое развитие развивающихся стран.
Governments should not only avoid protecting bondholders after the fact, when the details of a bailout are worked out; but should also make their commitment to this approach clear in advance. Правительства должны не только избегать защиты держателей облигаций после разработки подробных условий помощи, но также должны заранее заявить о данном своём подходе.
First, countries should dismantle protectionist measures they have in place, and make a firm commitment not to implement policies that distort global markets. Во-первых, страны должны снять протекционистские меры, которые они ввели, и взять на себя твердое обязательство не проводить политику, которая искажает глобальные рынки.
Unless countries recognize the risks they face, they are unlikely to make such a commitment. До тех пор пока государства мира не поймут масштаб возникшей угрозы, они вряд ли будут готовы к таким инвестициям.
There has been a lack of political will to make a clear commitment to a stability-oriented fiscal policy, illustrated by the weakening of the SGP at the instigation of Germany and France in 2005. В нем не хватало политической воли, чтобы дать четкие обязательства по ориентированию на стабильность бюджетной политики, о чем свидетельствует ослабление ПСР по инициативе Германии и Франции в 2005 году.
We must take this opportunity to restore the full capacity of the OSCE and make a fresh commitment to an indivisible European security system. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности.
We must make the same commitment today to bring life-saving cancer treatment to patients everywhere. Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
Our work is taking place following the Millennium Summit, which will have been a turning point for all the peoples of the world and the Organization that brings us together in that it will have offered, among other things, the leaders of the world the opportunity to make a solemn commitment to spare no effort to deliver mankind from the scourge of war and to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction. Наша работа проходит после проведения Саммита тысячелетия, который будет иметь историческое значение для всех народов мира и Организации, которая объединяет нас и, среди прочего, предоставила возможность лидерам мира в ходе Саммита тысячелетия принять на себя торжественное обязательство приложить все усилия для избавления человечества от бедствия войны и ликвидации угроз, возникающих в связи с существованием оружия массового уничтожения.
Whether Bush can deliver the goods is obviously open to question, but since Senate Majority Leader Harry Reid traveled to Mexico City two days later to make the same commitment, it seems that Mexico's six years of vain efforts might finally prove fruitful. Вопрос - может ли Буш нести добро - очевидно открыт, но поскольку Лидер Большинства Сената Гарри Рейд прибыл с визитом в Мехико два дня спустя и подтвердил то же самое обязательство, похоже, что шесть лет тщетных усилий Мексики могут наконец оказаться плодотворными.
To build on the efforts of ECOWAS, the international community must make a strong commitment now to Liberia, from disarmament, demobilization and reintegration, to establishing a safe and secure environment for refugee return, addressing law and order issues, gender issues and seriously attacking cross-border criminal activities. Для того чтобы развивать усилия ЭКОВАС, международное сообщество должно сейчас взять на себя твердое обязательство по отношению к Либерии, начиная от разоружения, демобилизации и реинтеграции и кончая созданием безопасной и надежной обстановки для возвращения беженцев, решения вопросов правопорядка, гендерных проблем и серьезной борьбы c трансграничной преступностью.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.