Verwendungsbeispiele von "repeated efforts" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Stuck in what has been essentially a 1% growth trajectory for the last quarter-century, its economy has failed to respond to repeated efforts at extraordinary monetary stimulus. Всю последнюю четверть века страна, по сути, не сходила с траектории роста около 1% в год. Японская экономика никак не реагирует на бесконечные попытки применения экстраординарных монетарных стимулов.
I commend the Israeli and Palestinian leadership for their commitment to dialogue and negotiations despite repeated efforts by radical forces to undermine the process started in Annapolis nearly a year ago. Я отдаю должное израильскому и палестинскому руководству за их приверженность диалогу и переговорам, несмотря на неоднократные попытки радикальных сил сорвать процесс, начавшийся в Аннаполисе почти год тому назад.
But the repeated efforts of Britain, France, and the US to keep all Islamist governments out of power only block political maturation in the region, without actually succeeding or providing long-term benefits. Но неоднократные попытки Англии, Франции и США, держать все Исламистские правительства без власти, только блокируют политическое созревание в регионе, и тем самым безуспешны и не обеспечивают долгосрочных результатов.
Ryan also neglected to mention that his party’s repeated efforts to repeal the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”) included plans to defund mental-health programs, and to eliminate a rule requiring insurance companies and Medicaid to provide mental-health treatments. Райан не посчитал нужным упомянуть и о том, что в рамках настойчивых попыток его партии отменить закон «О доступной медицине» 2012 года (Obamacare) предполагается прекратить финансирование программ психиатрической помощи, а также отменить правило, требующее от страховых компаний и организации Medicaid предоставлять больным психиатрическое лечение.
It has also created confusion about the effective role of changes in money supply in the conduct of monetary policy; repeated efforts were made, for example, to explain that the overshooting of the reference value was due to special factors and therefore did not require a policy reaction. Она также создала путаницу в вопросе реальной роли изменений денежной массы в обращении при проведении денежно-кредитной политики: например, неоднократно предпринимались усилия по разъяснению того, что превышение этого базисного показателя было обусловлено особыми факторами и поэтому не требует политических мер.
Despite repeated efforts from both sides, the Inspector was not able to obtain from the Department of Safety and Security in New York any statistics on the number of visitors from each organization having requested ground passes in 2005 and 2006, which would have helped assessing the efficiency of their LOs'representation function. Несмотря на многократные усилия с обеих сторон, Инспектор так и не смог получить от Департамента по вопросам охраны и безопасности в Нью-Йорке какие-либо статистические данные о числе посетителей от каждой организации, запросивших пропуска в 2005 и 2006 годах, что помогло бы оценить эффективность выполнения представительской функции ОС.
Richard Falk as Special Rapporteur holder of the mandate was expelled from Israel on 14 December 2008, and despite repeated formal efforts to discuss future visits to the occupied Palestinian Territory (oPt), Israel has ignored all such approaches without providing any explanation. Имеющий необходимый мандат Специальный докладчик Ричард Фальк был выслан из Израиля 14 декабря 2008 года, и, несмотря на постоянные официальные попытки обсудить будущие поездки в оккупированную палестинскую территорию (ОПТ), Израиль игнорировал все такие обращения без каких-либо объяснений.
the bankers' sins were sins of commission, while the politicians' sins - repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem - are sins of omission. грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей - неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы - являются грехами бездействия.
Perhaps there is a difference: the bankers’ sins were sins of commission, while the politicians’ sins – repeated failed efforts to produce a solution to match the scale of the problem – are sins of omission. Однако есть различие: грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей – неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы – являются грехами бездействия.
In oratory that it has repeated for many years, the Frente POLISARIO concludes by asking the United Nations to pursue implementation of the settlement plan, knowing that all such efforts have clearly ended in deadlock. В заключение своих аргументов, излагавшихся неоднократно в течение многих лет, Фронт ПОЛИСАРИО просит Организацию Объединенных Наций продолжить осуществление плана урегулирования, зная, что все подобные усилия явно приводили в тупик.
Notwithstanding the essential requirement to fully implement all provisions of resolution 1701 (2006), Israeli overflights not only constitute repeated violations of that and other relevant Security Council resolutions; they also undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the eyes of the local population and negatively affect efforts to stabilize the situation on the ground. Несмотря на требование полного выполнения всех положений резолюции 1701 (2006), неоднократные облеты самолетами Израиля не только нарушают эту и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности, но и подрывают авторитет ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил в глазах местного населения и отрицательно сказываются на усилиях по стабилизации ситуации в данном районе.
Despite the Agency's best efforts, however, and repeated assurances from the Ministry of Foreign Affairs that Israel would try to reach such practical solutions, the freedom of movement of UNRWA staff members became more constrained during the current reporting period. Однако в течение отчетного периода, несмотря на все усилия Агентства и неоднократные заверения со стороны министерства иностранных дел в том, что Израиль будет пытаться найти такие практические решения, свобода передвижения персонала БАПОР подверглась еще большим ограничениям.
Research/bioprospecting efforts often involve repeated sampling, observation and instrumentation at a small number of well-known sites, in particular hydrothermal vent sites. Исследовательские/биопоисковые работы нередко сопряжены с тем, что небольшое число хорошо известных объектов, в частности гидротермальных источников, неоднократно подвергается изъятию проб и образцов, наблюдению и промеру.
Though Japan has made significant efforts to atone for its past – by issuing repeated apologies, for example, and providing development assistance – revisionism and insensitivity by some of its leaders lately have revived historical tensions with its neighbors. Хотя Япония приложила значительные усилия к тому, чтобы искупить вину за прошлое, – например, неоднократно принося официальные извинения и оказывая помощь в развитии, – ревизионизм и бестактность, проявленные в последнее время некоторыми ее лидерами, оживили историческую напряженность в отношениях с соседями.
Their participation in the FSAP assessment - and their agreement to publish the results - speaks to their commitment to global efforts to ensure that the crisis of the last three years will not be repeated. Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится.
To ensure smooth and expeditious transit traffic, the Contracting Parties shall make efforts to establish, where necessary and possible, posts at designated frontier points with Customs control areas in such a way that means of transport and goods can be examined at the same place, so that repeated unloading and reloading may be avoided. Для обеспечения бесперебойных и быстрых транзитных перевозок Договаривающиеся стороны прилагают усилия к тому, чтобы создать, где это необходимо и возможно, в указанных пограничных пунктах посты с участками таможенного контроля таким образом, чтобы транспортные средства и грузы могли осматриваться в одном и том же месте, что позволило бы избежать многократной разгрузки и погрузки.
All her efforts culminated in failure. Все её усилия закончились неудачей.
How can I delete a repeated sentence? Как мне удалить повторяющееся предложение?
Your efforts resulted in the success. Твои усилия привели к успеху.
He repeated it again. Он повторил.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!