Beispiele für die Verwendung von "Выполняя" im Russischen mit Übersetzung "perform"

<>
Выполняя обратный запрос DNS, можно выявить потенциальных злонамеренных пользователей. By performing a reverse DNS lookup, you can help identify potential spammers.
Каждый раз, выполняя свой трюк, Боб подсказывал мне ответ. Everytime he performed his trick, Bob was telling me the answer.
В противном случае щелкните Отмена, чтобы закрыть форму, не выполняя проверки. Otherwise, click Cancel to close the form without performing the check.
Ты получишь настоящий "рабочий" опыт, выполняя свой долг Аватара перед Городом. You will get "on the job" experience, while performing your Avatar duty for the City.
Выполняя свои действия, приемник получает исключительные права управления данными и состоянием сообщения. The sink has exclusive control of the message data and state while it performs this action.
При выполнении класса SRSReportServerWarmup он подготавливают сервер отчетов к использованию, выполняя следующие задачи. When the SRSReportServerWarmup class runs, it prepares the report server for use by performing the following tasks:
Выдается запрос на код причины, когда кассир открывает ящик ККМ, не выполняя проводку продажи. Prompt for a reason code when the cashier opens the cash register drawer without performing a sale transaction.
выполняя свои обычные функции, судьи, обвинители, следователи, судебные административные сотрудники и другой основной персонал будут работать сверхурочно. Judges, prosecutors, investigators, court officers and other core personnel, who will be performing their regular functions beyond normal working hours.
Выполняя аналитическую функцию и представляя результаты работы КРОК, ГМ может в соответствующих случаях обратиться за внешней поддержкой. In performing this analytical function and in presenting its results to CRIC, GM may seek external support, as appropriate.
Можно настроить коды причин, а затем получать данные кода причины, когда кассир открывает ККМ, не выполняя проводку по продаже. You can set up reason codes and then capture a reason code when the cashier opens the register without performing a sales transaction.
Кроме того, часть истребителей летала в боевом построении, имитируя воздушный бой и выполняя другие учебные действия, а в двух случаях были применены меры электронного противодействия. In addition, some of the fighter aircraft were flying in tactical formation, performing dogfights and other training manoeuvres, and, on two occasions, employing electronic countermeasures.
Выполняя свою функцию внутренней ревизии, Служба внутренней ревизии придерживается стандартов Института внутренних ревизоров, которые были приняты всеми службами внутренней ревизии в рамках системы Организации Объединенных Наций. In performing its internal audit function, the Internal Audit Office adheres to the standards of the Institute of Internal Auditors, as adopted by all internal audit services throughout the United Nations system.
На сервере с Microsoft Exchange Server 2003 или более ранней версии анализатор соответствия рекомендациям для Microsoft® Exchange пытается передать сообщение через SMTP-сервер, выполняя указанные ниже задачи. On a server that is running Microsoft Exchange Server 2003 or an earlier version, the Microsoft® Exchange Best Practices Analyzer tries to relay a message through a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) server by performing the following tasks:
В частности, полиция Сьерра-Леоне поэтапно развивала свой потенциал по эффективному предотвращению и устранению внутренних угроз безопасности, выполняя свои задачи без прямой поддержки со стороны подразделений МООНСЛ. The Sierra Leone police, in particular, have gradually developed their ability to contain and deal effectively with internal threats to security by performing their tasks without direct assistance from UNAMSIL troops.
работники, постоянно работающие под землей или проводящие не менее трех часов в день, выполняя работу, связанную с воздействием ионизирующей радиации, имеют право на пять дополнительных дней отпуска ежегодно. Employees permanently working underground or spending at least three hours a day performing a job subject to ionizing radiation shall be entitled to five extra days of holiday each year.
Выполняя свою функцию по урегулированию споров, Суд, который воплощает в жизнь принцип равенства всех перед законом, действует в качестве оплота международного права и обеспечивает поддержание общего международного правового порядка. In performing its dispute resolution function, the Court, which embodies the principle of equality of all before the law, acts as guardian of international law and ensures the maintenance of a coherent international legal order.
" международный гражданский служащий " означает любое лицо, которое выполняет какую-либо публичную функцию, являясь должностным лицом какой-либо международной организации или выполняя работу, обязанность или поручение любого характера в интересах такой организации; “International civil servant” shall mean any person who performs a public function, whether such person is an official or holds a position, post or commission of any kind for an international organization;
Если у пользователя нет значений сопоставления DTMF, заданных для его учетной записи, абоненты не смогут связаться с пользователем, нажимая клавишу на клавиатуре из меню автосекретаря единой системы обмена сообщениями или выполняя поиск по каталогам. If a user doesn’t have DTMF map values defined for their account, callers won’t be able to contact the user when they press a telephone key from a UM auto attendant menu or perform a directory search.
В течение жизни частные лица зарабатывают «баллы» (claims) – сначала за то, что являются легальными резидентами, а затем, например, получая образование и профессиональные сертификаты, выполняя работу на благо общества (в том числе на военной службе), наконец, зарабатывая деньги. Individuals earn “claims” over their lifetimes, first by being legal residents, and then by, say, obtaining educational degrees, earning professional certifications, performing community service (including military service), and making money.
МНФРИ признал, что в последние два года Индонезия, выполняя обязанности председателя Комиссии по правам человека в 2005 году и являясь членом Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, через министерство иностранных дел, принимала меры в связи с соответствующими докладами и осуществляла процесс поощрения прав человека. INGOFID acknowledged that in the last two years, the Indonesian Government through the Foreign Affairs Department has shown initiatives on reports and human rights promotion, performing the duty as the chairman of Human Rights Commission in 2005, and as a member of United Nation's Human Rights Council.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!