Beispiele für die Verwendung von "Защита" im Russischen mit Übersetzung "defending"

<>
Борьба с вирусами, защита Ceти Fighting viruses, defending the net
Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность; Defending the national interest still rallies their publics;
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами. Defending those gains is the task that we now face.
Однако защита устройств от внешних вторжений — это задача компаний-производителей, а не ЦРУ. But defending the integrity of devices is the job of the companies, not the CIA.
Защита доступа к данным и службам Office 365 необходима для предотвращения кибератак и потери данных. Protecting access to your Office 365 data and services is crucial to defending against cyber-attacks and guarding against data loss.
Защита своих интересов в Афганистане после вывода американских войск является труднейшей задачей для китайской дипломатии. The task of defending its interests in Afghanistan after US withdrawal is a truly formidable challenge for Chinese diplomacy.
Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза. Defending Europe’s economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union’s external policies.
Защита тех стран, которые вполне способны самостоятельно себя защитить, не имеет ничего общего с интересами США. Defending countries well able to protect themselves does not advance those interests.
Стокгольм - Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза. Stockholm - Defending Europe's economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union's external policies.
Защита национальных интересов все еще сплачивает их общественность; использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов. Defending the national interest still rallies their publics; the exercise of power remains at the heart of their diplomatic calculations.
Защита многокультурного национального самосознания перед лицом религиозной нетерпимости, таким образом, является главной задачей для малазийского государства и общества. Defending a multi-cultural national identity in the face of religious intolerance is thus the great challenge facing Malaysia's state and society.
Защита Израиля от его исламских врагов, действительно, может быть фактором в экзистенциальной панике, лежащей в основе сегодняшней "войны с терроризмом". Defending Israel against its Islamic enemies may indeed be a factor in the existential alarmism that underlies the present "war on terror."
По мнению других, основными направлениями превентивных действий должны быть защита прав человека, обеспечение благого правления, правопорядка и законности и демократизация. Others felt that areas such as defending human rights, good governance, the rule of law and democratization were the main pillars of preventive action.
Даже ведущие партии находятся под давлением, чтобы угодить этому повстанческому настроению; защита политических предложений ЕС, это верный способ проиграть выборы. Even mainstream parties are under pressure to cater to this insurgent sentiment; defending EU policy proposals is a surefire way to lose an election.
Главной задачей политики, направленной на сохранение суверенитета Средней Азии, должна стать защита реформаторов и модернизаторов, а также создание прочных политических институтов. A policy aimed at preserving the sovereignty of Central Asia should aim first at defending modernizers and reformers and building durable political institutions.
Тем не менее, невозможно игнорировать то обстоятельство, что защита безопасности других не является для большинства американцев квинтэссенцией того, что делает Америку исключительной. Still, we cannot ignore that, for most Americans, defending the security of others is not the essence of what makes America special.
Успешная защита существующего международного порядка, который США успешно построили и возглавляли на протяжении многих лет, будет достаточной на сегодня задачей — и свершением. Successfully defending the existing international order that the U.S. has successfully constructed and led over the years will be challenge – and accomplishment – enough.
Никто не мог представить, что изобретение атомной бомбы даст такое чрезвычайное военное преимущество США, что защита Европы станет реальной и приемлемой для американского общества. Nobody could imagine that the invention of the atomic bomb would give the US such an extraordinary military advantage that defending Europe would become feasible and acceptable to the American public.
Усманов, со своей стороны, преследует более важную цель, нежели защита собственной репутации. Он хочет добиться признания того, что российский миллиардер — это вовсе необязательно преступник. Usmanov, for his part, is after a bigger goal than defending his own reputation: popular recognition that a Russian billionaire doesn't have to be a criminal.
Лишь чёткое формулирование и защита наших государственных интересов, касающихся сегодняшних разногласий по поводу поставок газа, помогут Украине занять подобающую ей роль в современной Европе. Only by clearly articulating and defending Ukraine's national interests can today's dispute over gas supplies establish our role in a transformed Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.