Beispiele für die Verwendung von "включать" im Russischen mit Übersetzung "involve"

<>
Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул. The necessary policy actions involve aggressive macroeconomic stimulus.
Такие опционы могут включать больший риск, чем другие опционы. These may involve greater risk than other options.
Передача сообщения получателю может включать маршрутизацию через узловой сайт. Routing the message to the recipient might involve routing the message through a hub site.
Каждая ли сделка на форексе должна включать в себя USD? Does every Forex trade have to involve the USD?
Приемы ведения военной осады могут включать подкопы, залезание, или пробивание стен. Siege warfare can involve tunneling under, scaling over, or smashing through walls.
Однако такого рода решение не будет включать в себя российское военное вмешательство. Nonetheless, this solution won’t involve Russian military intervention.
Таким образом, технологическое развитие должно с самого начало включать в себя международное сотрудничество. Thus, technological developments should involve a collaborative international effort from the start.
Не каждое вмешательство должно быть военным, и не каждое военное вмешательство должно включать войска. Not every engagement need be military, and not every military engagement must involve troops.
Тем не менее, Фаркаш признала, что «деэскалация» может включать демонстрацию или даже применение ядерного оружия. Nonetheless, Farkas conceded that “de-escalation” could potentially involve a nuclear demonstration or even nuclear use.
Да, это объяснение может включать в себя мою подставу в массовом убийстве, которое совершила она. Yes, that explanation might involve her framing me for a mass murder she's responsible for.
Программа обработает все ранее сгенерированные тики, что может включать в себя сотни вычислений для таймфрейма "1 день". The engine will process all previously generated ticks, which can involve hundreds of calculations for a 1-day step.
Например, процесс утверждения для заявок может включать несколько юридических лиц и должностей, которые не подчинены друг другу. For example, the approval process for requisitions may involve multiple legal entities and positions that don’t report to each other.
Программа обработает все ранее сгенерированные тики, что может включать в себя тысячи вычислений для таймфрейма "1 день". The engine will process all previously generated ticks, which may involve hundreds of calculations for a 1-day step.
workflow-процесс может включать несколько групп людей: инициатор, лица, которым назначены задачи, лица, принимающие решения, и утверждающие лица. A workflow can involve several groups of people: the originator, task assignees, decision makers, and approvers.
«Время для вопросов» могло бы также включать выступления старших должностных лиц, специальных докладчиков и специальных представителей Генерального секретаря. “Question time” could also involve presentations by senior officials, special rapporteurs and special representatives of the Secretary-General.
ООН может начать брать на себя эту роль с организации Международной Конференции для Ирака, которая будет включать Арабские страны. The UN can begin to adopt this role by organizing an International Conference for Iraq that involves the Arab nations.
Вопрос стоит так: должна ли эта поддержка включать активные действия по свержению недемократических режимов, особенно с применением военной силы? The real question is: Should that support involve active measures to topple undemocratic regimes, especially military force?
Оценка будет включать в себя анализ состояния выполнения текущего проекта на протяжении 2007 года и завершится подготовкой доклада об оценке. The evaluation will involve assessing the status of the current project throughout 2007, and will finish with an evaluation report.
Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers.
Сохранение мира требует непосредственного участия главной заинтересованной стороны, которое должно включать и присутствие миротворческих сил, и гуманитарную помощь, и восстановление инфраструктуры. Peace will require substantial commitment by the principal agents involved: peacekeeping troops, humanitarian assistance, re-building of infrastructure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.