Beispiele für die Verwendung von "восстановленных" im Russischen mit Übersetzung "revive"

<>
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? In such an environment, can public ethics be revived?
Можно ли восстановить отношения между Соединенными Штатами и Ираном? Can US-Iran Relations Be Revived?
Девальвация рупии должна помочь восстановить индийский экспорт и поднять рост. A depreciated rupee should help revive Indian exports and lift growth.
Конечно же, Коидзуми сумел восстановить экономику Японии после десятилетия застоя. Koizumi did, of course, revive Japan’s economy after a decade of stagnation.
Наконец, кажется, что сегодня США пришли к выводу, что режим Салеха нельзя восстановить. Finally, the US now appears to have concluded that Saleh's regime cannot be revived.
Трудовая политика, благоприятная для рабочих и профсоюзов восстановила организации, ответственные за урегулирование выплат зарплаты. A labor policy favorable to workers and unions revived Wage Councils for setting pay.
Однако мы должны понимать, что Копенгаген также предоставляет нам исключительный шанс восстановить мировую экономику. But we must understand that Copenhagen is also a big chance to revive the global economy.
Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым? How can economic growth be revived and sustained throughout the EU?
Пусть Америка и не создает впечатления всемогущей державы, нет причин полагать, что восстановить ее влияние невозможно. America may have shed the illusion that it is an omnipotent power, but that is no reason to conclude that its influence cannot be revived.
Согласно этому аргументу, чрезмерно налогооблагаемой и обманутой плохими торговыми сделками, Америке необходимы налоговые льготы, чтобы восстановить свою конкурентоспособность. Over-taxed and cheated by bad trade deals, goes the argument, America needs tax relief to revive its competitive prowess.
Германия и несколько зависимых от нее экономик могут сохранить евро, но Франция и южная Европа восстановят свои собственные валюты. Germany and a few of its satellite economies might keep the euro but France and southern Europe will revive their own currencies.
С его точки зрения, это придаст законную силу его попыткам сделать Украину более европейской страной и поможет восстановить его популярность. In his eyes, it would validate his efforts at making Ukraine more European and revive his flagging popularity.
Предпринимаемые попытки восстановить "карту дорог" к окончательному урегулированию израильско-палестинского конфликта и созданию палестинского государства находятся только на предварительной стадии. The attempts now being made to revive the "road map" to a final settlement of the Palestinian-Israeli conflict and the creation of a Palestinian state are at only a preliminary stage.
Поэтому Раджапакса должен пообещать тамильским людям политический компромисс, включая, возможно, несколько мест в кабинете министров, а также пообещать восстановить экономику. So Rajapaksa must offer the Tamil people a political compromise, perhaps including some cabinet positions, as well as the promise of a revived economy.
Однако Германия восстановила свою мощь благодаря тому, что силы западной оккупации выразили свое согласие не препятствовать этому и помогли местным властям. But Germany revived because the Western occupation forces made clear their intention to let it do so, and helped indigenous forces on their way.
Даже если бы бюджетные цели были бы достигнуты, трудно представить, как эти страны смогли бы восстановить конкурентоспособность и оживить экономический рост. Even if the budget targets could be met, it is difficult to see how these countries could regain competitiveness and revive growth.
Вот предлагаемое им решение: восстановить индийско-российско-иранскую "ось", которая в 90-е годы поддерживала афганский "Северный альянс", чтобы предотвратить возрождение талибов. His solution: revive the India-Russia-Iran "axis" which supported the Northern Alliance during the 1990s, to ensure against the revival of the Taliban.
Он восстановил применение идеологических кампаний, родственных тем, что использовались во время Культурной Революции, таких как требование об изучении собрания сочинений Цзяна Цзэминя членами партии. He has revived the use of ideological campaigns, akin to those used during the Cultural Revolution, such as a requirement that Party members study The Collected Works of Jiang Zemin.
Сегодня кажется, что идея индексации номинального ВВП будет восстановлена, но только для того, чтобы определить степень, в которой среднесрочное погашение будет перенесено в будущее. Now, it seems that the idea of nominal GDP-indexing will be revived, but only to determine the extent to which medium-term repayment is pushed into the future.
Великобритания не может просто начать побеждать европейцев в их собственной игре, восстановив свою автомобильную промышленность или производя собственное вино, конкурируя с французскими и итальянскими производителями. Britain cannot simply start beating the Europeans at their own game by reviving its automobile industry, or by making its own wine to rival French and Italian producers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.