Exemplos de uso de "выдержать" em russo com tradução para o inglês

<>
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Следующего шторма он может не выдержать. The wall may not stand another autumn storm.
Мы действительно должны спросить Может ли мир выдержать такое количество автомобилей? We really have to ask the question: Can the world sustain that number of automobiles?
Если вы хотите выдержать кризис глобализации, вам лучше вестернизироваться. If you want to weather the crisis of globalization, you better Westernize.
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. The Soviet Union could not keep up.
Он может выдержать удар силой 400G. It can withstand a 400G shock.
в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью. otherwise they cannot stand the test of reality.
вы готовы и финансово способны выдержать полную потерю средств в результате операции; и you are willing and financially able to sustain a total loss of funds resulting from a Transaction; and
Но история АСЕАН показывает, что блок может выдержать эти бури. But ASEAN’s history suggests that the bloc can weather these storms.
Проблема Бразилии сегодня заключается не в том, достаточен ли избыток в 3.8% для поддержания долга в стабильном состоянии, а в том, сможет ли экономика выдержать бремя новых налогов. The real issue in Brazil today is not whether a 3.8% primary surplus is sufficient to keep the debt stable, but whether the economy can survive its burden of distortionary taxes.
" Дегазация … через пламегаситель, способный выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание. So do not doubt our ability to endure and stand firm.
Если нам предстоит выдержать мир такого размера, рост населения должен происходить только в городах. If we are to sustain a world of that size, growth must occur almost entirely in cities.
Мы должны радоваться имплицитной согласованности глобальной политики, которая позволила миру выдержать кризисы последних лет. We should celebrate the implicit global policy coordination that enabled the world to weather the crises of recent years.
Имейте в виду, что способ торговли, который я описываю в своих статьях, уникален, и мы должны оценивать каждый сигнал, потому что торговля по нему не может быть механической, если вы хотите выдержать испытание временем. Keep in mind that the way we trade at Learn To Trade The Market is unique and we must apply discretion to each signal, because trading can’t be mechanical if you want to stand the test of time.
" Дегазация … через пламегасители, способные выдержать устойчивое горение. “Gas-freeing through flame arresters capable of withstanding steady burning.
Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание. If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand.
Мы до сих пор не поняли, что мы развиваемся намного более быстрыми темпами, чем планета может выдержать. We haven't yet understood that we're going at a much faster pace than the planet can sustain.
Необходимо строить новые дома, дороги, мосты и другую инфраструктуру, например, системы водоснабжения, которые способны выдержать экстремальные погодные явления. And new houses, roads, bridges, and other infrastructure, such as water systems, should be built to withstand extreme weather.
Вряд ли шаттл сможет выдержать гравиметрические давления в барьере. It is unlikely a shuttle could withstand the gravimetric stresses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!