Sentence examples of "высказываемой" in Russian

<>
Это позволило бы усилить давление на Москву и обеспечить со стороны России аналогичные меры транспарентности в отношении высказываемой США озабоченности испытанием КРНБ (крылатые ракеты наземного базирования — прим. ред.) на дальностях, подпадающих под действие Договора РСМД. This would increase pressure on Moscow to offer the United States similar and reciprocal access to address Washington’s compliance concerns.
Именно по этой причине, хотя и не во всех случаях, будучи согласным с критикой, высказываемой в его адрес различными организациями, правительство Соединенных Штатов приветствует их деятельность и одобряет осуществляемые ими усилия по оказанию поддержки жертвам пыток и помощи властям в ознакомлении на местах сотрудников полиции с последствиями чрезмерного применения силы в человеческом и юридическом плане. For that reason, while the United States Government might not always agree with the criticism it received from various organizations, it welcomed their involvement and applauded their work on behalf of torture victims and their efforts to help local authorities educate police forces about the legal and human consequences of the excessive use of force.
Высказывание несогласия с кандидатом на муниципальный или государственный пост или в политическую партию, в целом, приемлемо. Stating disagreement with or campaigning against a candidate for public office, a political party or public administration is generally permissible.
Ты имеешь право высказывать свое мнение. You've the right to express your opinion.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения. Foreign governments are voicing their fears.
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух? Is it because they cannot give voice to their pain?
Мегафонная дипломатия редко порождает лучшие высказывания лидеров международного уровня. Megaphone diplomacy rarely brings out the best from international leaders.
Может быть, самые возмущенные высказывания против нарушения законов, последовали от лидера оппозиции Владимира Рыжкова, сопредседателя партии ПАРНАС. Perhaps the loudest protest heard against pre-election legal shenanigans comes from opposition figure (and former State Duma deputy) Vladimir Ryzhkov, a co-chairman of the liberal Party of the People’s Freedom.
Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть? Did Joanna ever express to you a desire to die?
Были высказаны также мнения в поддержку такого включения. Views supporting the integration were also voiced.
Он направлен на оказание поддержки в укреплении культурной самобытности на основе развития на местах; обеспечение распределения, воздействия и взаимодействия; предоставление возможности высказывать свое мнение тем, кто не может сделать этого; обмен информацией о наших различных образах жизни при помощи средств массовой информации и информационных механизмов. It is designed to support cultural self-expression through local content development; to ensure distribution, exposure and interaction; to give voice to the voiceless; and to share our diverse lives through the power of media and information tools.
Пакистанские СМИ напомнили всем известное высказывание Мохаммеда Икбаля, поэта-философа, который придумал идею независимого мусульманского государства в Пакистане. The Pakistani media revisited a famous comment by Mohammad Iqbal, the poet-philosopher who devised the idea of an independent Muslim state in Pakistan.
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy.
Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу. The governor of the Bank of England, Mervyn King, has voiced his anxieties on that point.
Здесь, в высказывании олимпийской фигуристки, вы можете видеть, по сути, то же самое описание этого феномена внутреннего состояния человека. And you see here in this description of an Olympic skater, the same essential description of the phenomenology of the inner state of the person.
Тому всегда чувствовал себя неудобно, высказывая своё мнение. Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
Некоторые даже высказали сомнения по поводу способности Вашингтона выполнять свои финансовые обязательства. Some have even voiced doubts about Washington’s ability to meet its financial obligations.
Бельгийские сепаратисты высказывают версию о том, что Бельгия никогда не была действительно национальным государством, что ее образование - ошибка истории. Belgian separatists like to observe that Belgium was never a natural nation-state, but an accident of history.
Он часто высказывал желание расширить свой профессиональный опыт где-нибудь ещё. He's often expressed a desire to broaden his experience elsewhere.
Эта петиция высказала запрещенную точку зрения: "Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет." That petition voiced a taboo viewpoint: that "human rights are of greater value than national sovereignty."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.