Beispiele für die Verwendung von "высказывающийся" im Russischen mit Übersetzung "express"

<>
Если бы ивуарийцы не высказывались на эту тему, я был бы обеспокоен. If Ivorians had not expressed themselves on this issue I would have been worried.
До самого последнего времени Трамп в неопределенном ключе высказывался о кризисе на Украине. Until just recently, Trump had expressed ambivalence about the crisis in Ukraine.
Другие высказывались в поддержку перехода на гонорарную систему оплаты труда экспертов всех договорных органов. Some support was expressed for the introduction of appropriate honorariums for all treaty body experts.
Они будут продолжать высказываться, возможно, более скрытно, и, как результат станут еще более ядовитыми. They will continue to be expressed, more secretively perhaps, and as a result become even more toxic.
Высказывалось мнение о том, что пункт 2 удовлетворяет потребность в ссылке на государства, имеющие правовой интерес. The view was expressed that paragraph 2 met the need for a reference to States which had a legal interest.
Неудивительно, что немногим наблюдателям, которые поддержали критические высказывания Бензема (хотя и осудили его поведение), тоже досталось. Not surprisingly, the rare observers who expressed sympathy for Benzema’s critique, while decrying his behavior, have found themselves tackled as well.
Хотя это мнение в целом было поддержано делегациями, высказывались и другие мнения относительно путей достижения этой цели. While that view was generally shared by the delegations, divergent views were expressed with respect to the ways to achieve it.
Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке. Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America.
В ряде выступлений предпочтение высказывалось формулировке, заключенной в квадратные скобки, поскольку слово " объединение " лучше описывает обстоятельства материальной консолидации. Some preference was expressed for the formulation contained in the square brackets, as the word “pooling” better described what occurred in substantive consolidation.
Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что отдельные требования к упаковке могут препятствовать использованию джута в качестве упаковочного материала. Concern has been expressed that certain packaging requirements could discriminate against jute as a packaging material.
Высказывалось некоторое беспокойство по поводу наделения политической властью конкретных географических зон, в частности в связи с занятием должности президента. Some concern had been expressed about the allocation of political power to particular geographic zones, particularly in relation to the office of President.
Президент России Владимир Путин одобрительно высказывается о Трампе, который призывает к улучшению отношений с Россией и скептически относится к НАТО. Russian President Vladimir Putin has spoken favorably about Trump, who has called for better relations with Russia and expressed skepticism about NATO.
Сам Путин старается держаться в стороне от этого скандала, уважительно высказываясь как о режиссере фильма, так и о его критиках. Putin himself has studiously remained above the fray, expressing his respect for the film’s director as well as the critics.
Кроме того, стоит отметить очевидную тревогу Райана — это слышно на аудиозаписи — по поводу того, что общественность может узнать о высказывании Маккарти. Then there is the matter of Ryan’s apparent concern, as expressed on tape, that McCarthy’s remark would get out.
В отношении варианта I несколько делегаций продолжали высказываться за проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения. As regards alternative I, several delegations continued to express a preference for a distinction between pre-judgement and post-judgement measures of constraint.
Г-н Макдоналд (Канада) высказывается в поддержку предлагаемой поправки, потому что некоторые рекомендации могут иметь побочный эффект на права в недвижимом имуществе. Mr. Macdonald (Canada) expressed support for the proposed amendment because some recommendations could have a collateral effect on rights in immovable property.
В марте этого года — сразу же после подписания соглашения — лишь 43% украинцев заявляли, что поддержат вступление в НАТО, а 32% высказывались против. In March of this year, immediately after the agreement was signed, just 43 percent of Ukrainians said they would support NATO accession, while 32 percent expressed opposition.
В то же время постоянно высказываются сомнения относительно того, сможет ли Сектор поддер-живать качество и эффективность своей работы на определенном уровне. However, doubts were repeatedly expressed as to whether the International Trade Law Branch would be able to maintain the quality and efficiency of its work.
Ряд европейских стран, включая Австрию и Венгрию, высказывались в пользу отмены или смягчения санкций, так как им тяжело обходиться без торговли с Россией. Several EU countries, including Austria and Hungary, have expressed interest in lifting, or at least softening, sanctions, as they can no longer afford to miss out on trade with Russia.
Представитель страны пребывания выразил признательность за высказывания представителя Тринидада и Тобаго, в частности в отношении координатора по вопросам стоянки в Представительстве Соединенных Штатов. The representative of the host country expressed gratitude for the comments of the representative of Trinidad and Tobago, in particular regarding the parking coordinator of the United States Mission.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.