Beispiele für die Verwendung von "делам" im Russischen

<>
По делам о взыскании алиментов. In cases involving the recovery of alimony.
Остальная часть президентского послания была посвящена внутренним делам. The rest of the missive was dedicated to domestic affairs.
Я по официальным делам Хогвартса. I'm on official Hogwarts business.
межрайонных, районных, городских судов по гражданским и уголовным делам. Interdistrict, district and municipal courts for civil and criminal matters.
Закон о Совете по делам национальных искусств 1995 года (сценические и изобразительные искусства); The National Arts Council Act of 1995 (performing and visual arts);
IKEA также вовлечена в судебные разбирательства по делам, открытым еще в 1990-е. The company is also fighting lawsuits relating to deals that date back to the 1990s.
Для получения ордера от Суда по делам о надзоре за внешней разведкой следствие должно показать, что основным назначением ордера является получение информации внешней разведки. To obtain a FISA warrant, prosecutors must show that a significant purpose of the warrant is to obtain foreign intelligence information.
Судят по делам, а не по словам. A man is judged by his deeds, not by his words.
В 2003 году УВКБ провело региональное совещание всех комиссаров по делам беженцев из региона САДК для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес. In 2003, UNHCR held a regional meeting of all Refugee Commissioners from the SADC region to discuss issues of common concern.
В ходе своего выступления на заседании комитета Палаты представителей по делам вооруженных сил в среду, 1 февраля, бывший директор ЦРУ Дэвид Петреус (David Petraeus) подчеркнул, что Путин очень хорошо понимает, «что, хотя традиционная агрессия может позволить России захватить немного чужой земли на своей периферии, истинным центром тяжести является политическая воля крупных демократических держав и их готовность защищать евроатлантические институты, такие как НАТО и Евросоюз». Appearing before a House Armed Services panel Wednesday, former CIA Director David Petraeus testified that Putin understands very well “that while conventional aggression may occasionally enable Russia to grab a bit of land on its periphery, the real center of gravity is the political will of the major democratic powers to defend Euro-Atlantic institutions like NATO and the EU.”
таможенные органы- по делам о контрабанде; The customs authorities, in cases of smuggling;
Я многие годы провел в комитете по внешним делам. I bring years of foreign affairs committee.
Он ездил туда по делам. He went there on business.
Мировой судья по уголовным делам, Тегусигальпа, 1959-1961 годы Justice of the Peace for criminal matters, Tegucigalpa, 1959-1961
Исполнением акта о паспортизации (въезд в Индию) 1920 года занимается Отдел по делам иностранцев министерства внутренних дел (МВД). Foreigners Division, Ministry of Home Affairs (MHA) administers the Passport (Entry into India) Act, 1920.
В качестве заместителя главы комитета Государственной Думы по делам национальностей коммунист Валерий Рашкин занимается вопросами иммиграционного законодательства. As deputy head of the State Duma committee on ethnic issues, Communist MP Valery Rashkin deals with immigration legislation.
Российские войска оккупировали часть Украины, Грузии и Молдавии. А Москва, нагло демонстрируя свою силу, просто присоединила Крымский полуостров», — заявил в апреле в сенатском комитете по иностранным делам Волкер, работавший в то время в Институте Маккейна при Университете штата Аризона. Russian forces occupy parts of Ukraine, Georgia and Moldova, and in a brazen show of force, Russia simply annexed the Crimean peninsula,” Volker, then part of the McCain Institute at Arizona State University, told the Senate Foreign Relations Committee in April.
Да, Финчер нанял адвоката, по земельным делам, который пытается подтвердить его притязания. Oh, yeah, Fincher's got some solicitor feller checking the land deeds, trying to stake his claim.
Кроме того, в работе федерального/провинциального/территориального/форума по делам аборигенов, занимающегося рассмотрением вопросов, представляющих интерес для аборигенных народов, участвуют женские организации коренного населения. In addition, a federal/provincial/territorial/aboriginal forum addressing issues of concern to aboriginal peoples includes the participation of aboriginal women's organizations.
подшивка, индексирование и распространение всех документов по делам; Filing, indexing and distributing all case documents
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.