Beispiele für die Verwendung von "изгнании" im Russischen mit Übersetzung "exile"

<>
И мне понравилось жить в изгнании. And I fell into a life in exile.
Последние полтора года она живёт в изгнании. She has been in exile for the last year and a half.
Он живёт во внешнем кольце в изгнании. He lives in the outer rim in exile.
Польские диссиденты оказались в тюрьме или в изгнании. The Polish dissidents found themselves in prison or exile.
В настоящее время он живет в изгнании в России. He’s now in exile in Russia.
Что мне больше всего не хватает в изгнании, это убийства! What I miss most since exile is murder!
Шиpин Нешат, уроженка Ирана, исследует парадокс положения художника в изгнании: Iranian-born artist Shirin Neshat explores the paradox of being an artist in exile:
Другая главная фигура оппозиции, Сам Рейнгси, остается в изгнании во Франции. The other main opposition figure, Sam Rainsy, remains in exile in France.
Если вы спросите её, где она живёт - где она живёт в изгнании? - You ask her where she lives - where does she live in exile?
Ходорковский провел 10 лет в тюрьме и теперь живет в изгнании в Швейцарии. He spent a decade in prison and now lives in exile in Switzerland.
" В период незаконной оккупации Кувейта Ираком мы поддерживали контакты с соответствующими властями в изгнании. “During the unlawful occupation of Kuwait by Iraq, we kept contact with the concerned authorities in exile.
Я думал, ты - чванливый дилетант, вынужденный доживать в изгнании свой век, среди нас, отбросов. I thought you a dilettante peacock, forced to live out your days of exile here amongst us dogs.
Между Сергеем Пугачевым и Михаилом Ходорковским, другим российским магнатом в изгнании, существует заметное сходство. The similarities between Pugachev and Mikhail Khodorkovsky, another Russian tycoon in exile, are hard to ignore.
Мы проводим большую часть нашей жизни в изгнании, но на праздники мы совершаем паломничество домой. We spend so much of our lives in exile, but on the holidays we make the pilgrimage home.
Хотя Коко родилась в зоопарке Сан-Франциско, она все же животное первобытного леса, в изгнании. Even though Koko was born in the San Francisco Zoo, she's still an animal of the primeval forest, an exile.
Некоторые организации решили добровольно ликвидироваться; другие были закрыты за несоблюдение закона; третьи оказались в изгнании. Some groups have gone into voluntary liquidation; others have been suppressed for not complying with regulations; and still others are in exile.
Один из моих предыдущих носителей, Тобин, познакомился с ним, когда он был в изгнании на Вулкане. One of my previous hosts, Tobin, met him when he was in exile on Vulcan.
С момента своего создания «Международная кампания за Тибет» разделяет позицию и взгляды «тибетского правительства в изгнании». Ever since its establishment, the International Campaign for Tibet has been identifying itself with the position and views of the “Tibetan government-in-exile”.
Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне. Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London.
После почти десятилетия в добровольном изгнании возвращение Бхутто в Пакистан в октябре предоставило ей новое политическое начало. After almost a decade in self-imposed exile, Bhutoo's return to Pakistan in October gave her a fresh political start.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.