Beispiele für die Verwendung von "перевернули" im Russischen mit Übersetzung "overturn"

<>
Сейчас действуют не только дипломаты, которые на своих встречах в Вене или Версале перекраивали границы XIX и начала XX века. Появились новые актеры типа ИГИЛ, представляющие собой разношерстную команду из бывших приверженцев «Аль-Каиды» и нигилистов, выступающих против власти. Они самостоятельно и единолично перевернули вверх дном всю арабскую государственную систему, созданную после Первой мировой войны на базе соглашений Сайкса-Пико. Instead of the diplomats meeting in Vienna or Versailles to redraw nineteenth- and early twentieth-century borders, there are new actors like ISIS — a ragtag crew of former Al Qaeda adherents and anti-regime nihilists — who have singlehanded overturned the Arab state system founded by the post-World War I Sykes-Picot agreements.
Либо правительство, либо вся система будут перевернуты. Either the government or the entire system will be overturned.
Как тот перевёрнутый плоски камень вон там. Like that flat overturned rock back up there.
За последние 20 лет возрастная психология абсолютно перевернула эту картину. In the last 20 years, developmental science has completely overturned that picture.
Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ. Even UN Secretary-General Kofi Annan has warned that the unrestrained tide of globalization might not raise all boats, but only the yachts - while overturning a lot of canoes.
Для некоторых стран военное или политическое поражение настолько невыносимо, настолько унизительно, что они готовы пойти на что угодно, чтобы перевернуть, по их мнению, несправедливый мировой порядок. For some countries, military or political defeat is so intolerable, so humiliating, that they will do whatever it takes to overturn what they view as an unjust international order.
Три крупные державы второго плана пытаются перевернуть с ног на голову порядок, сложившийся после окончания холодной войны: Россия в Восточной Европе, Китай в Восточной Азии, а Иран на Ближнем Востоке. Three major have-not powers are seeking to overturn the post-Cold War status quo: Russia in Eastern Europe, China in East Asia, Iran in the Middle East.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.