Beispiele für die Verwendung von "передаваться Би-би-си" im Russischen

<>
Тайники, секретные сообщения и прочее – все это очень сильно источает запах холодной войны. Может быть, российский президент Дмитрий Медведев хотел получить секретное послание, когда в прошлый четверг отправлял двух своих помощниц в магазин Som Records на 14-ю улицу в Вашингтоне на поиски редких пластинок Дюка Эллингтона, Би Би Кинга и Джимми Хендрикса? The dead drops, secret messages and so forth are redolent of the Cold War — was Russian President Dmitri Medvedev getting a secret message when he sent two female aides out shopping last Thursday for rare Duke Ellington, B. B. King and Jimi Hendrix LPs at Som Records on 14th Street in Washington?
Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение. Myths and legends should be handed down from generation to generation.
Поэтому в целом работа Би Би Кинга, видимо, была потруднее вашей. Возможно, он работал дольше, чем работаете или проработаете вы, и, скорее всего, прожил дольше, чем проживете вы. So, in sum: B.B. King probably worked harder than you do, probably worked longer than you do or will, and probably lived longer than you will.
Для увеличения скорости передачи эти данные, включая наиболее впечатляющие снимки (которые команда исследователей в шутку назвала «информацией Нью-Йорк Таймс»), будут передаваться в слегка сжатом виде. This batch, including what are anticipated to be some of the most dramatic images — what the team calls their “New York Times dataset” — will be sent in slightly compressed form to speed the transmission.
И пусть все, что будет потом, никогда не затмит неувядаемое наследие Би Би Кинга, и то, что оставил после себя Кинг, ушедший от нас в четверг рано утром в возрасте 89 лет, навсегда останется самым несравненным событием в истории блюза. Let nothing that follows detract from B.B. King’s indelible legacy — a legacy that, though King died early Thursday at 89, stands unparalleled in the history of the blues.
В зависимости от нашей договоренности с вами, эти отдельные транши могут передаваться вам по мере получения или объединены в одну Сделку по совокупной средней цене. Depending on our arrangement with you those individual tranches may be passed on to you as obtained, or be converted into a single Trade at the aggregate average price.
Жизненная энергия: возможно, вам больше нравится Роберт Джонсон (Robert Johnson), Мадди Уотрес (Muddy Waters), Хаулин Вулф (Howlin’ Wolf) или Альберт Кинг (Albert King), но никто из них не продержался столько, чтобы стать «послом блюза», как называли Би Би Кинга. Stamina: You might prefer Robert Johnson, Muddy Waters, Howlin’ Wolf or Albert King, but none of these survived long enough to be “ambassador of the blues,” as King was called.
Отчеты, заявления, замечания и другие сообщения могут передаваться Клиенту на указанный далее адрес или на адрес, о котором Клиент может время от времени письменно уведомлять компанию FXDD. Reports, statements, notices and any other communications may be transmitted to Customer at the address set forth herein, or to such other address as Customer may from time to time designate in writing to FXDD.
29. Разрешить исполнение стратегий: когда эта кнопка нажата, каждый тик будет передаваться в список стратегий на обработку при тестировании. 29. Enable strategy execution: enables the strategy execution. When this button is pressed, every new tick is passed to the list of strategies during testing.
Соответственно, информация на веб-сайте не должна передаваться или копироваться кому-либо, кто может, получив ее, спровоцировать нарушение местного законодательства или норм. Accordingly, information in the website must not be circulated or copied to anyone where to do so may constitute an infringement of any local laws or regulations.
Клиент также понимает, что любая информация, представленная каким-либо лицом, имеющим отношение к счету Клиента, и отличающаяся от заявлений, которые Клиент получает от компании FXDD, должна незамедлительно передаваться в письменном виде на обозрение компании FXDD. Further, Customer understands that any representations made by any one concerning Customer's account that differ from any statements Customer receives from FXDD must be brought to the attention of FXDD's Compliance Officer immediately in writing.
Сведения о состоянии Приказов, Счетов, Подтверждения сделки и сообщения между нами и вами могут передаваться, в частности, через нашу Систему онлайн-торговли. Information on Order(s) status, Accounts status, Trade Confirmations and messaging facility between us and you may be available via, but not limited to, our Online Trading System.
Пароль шифруется и не должен передаваться третьим лицам. Such password is encrypted and should not be shared with third parties.
Если же Моя программа представляет собой торговые рекомендательные услуги или дежурные консультационные услуги, я договорился с их исполнителем о том, что торговые сигналы-приказы, подлежащие исполнения на Моем счете, будут передаваться по факсимильной связи, в виде записи телефонного сообщения или иными согласованными средствами. If My Program is a trade recommendation service or hotline, I have arranged for the originator of the service or hotline to transmit by facsimile, tape recorded telephone message, or by other agreed upon means, the trade signals to be executed for My Account.
Уже к 2016 году руководство наземных войск бригадного состава будет передаваться между Британией, Францией, Германией, Италией, Польшей и Испанией. As of 2016, leadership of the brigade-size land force will rotate among Britain, France, Germany, Italy, Poland and Spain.
Четверть прибылей компании будет передаваться новой фирме Green Apple на борьбу с глобальным потеплением и прочими экологическими угрозами. One quarter of Apple profits would be earmarked for a new company, Green Apple, to fight global warming and other ecological dangers.
Похоже, что против нас ополчилась сама природа: оказывается, вирус MERS на Аравийском полуострове может передаваться воздушно-капельным путем. Nature even seems to be against us: the MERS virus on the Arabian Peninsula may be transmissible by airborne contact.
Некоторые типы сильно зашифрованных сообщений не могут передаваться на большие расстояния, и сразу несколько источников сообщили мне, что, по подозрениям американских чиновников, российская разведка потенциально использовала местоположение консульства для связи с подводными лодками, траулерами или постами перехвата информации, находящимися в международных водах у берегов Северной Калифорнии. Certain types of highly encrypted communications cannot be transmitted over long distances, and multiple sources told me that U.S. officials believed that Russian intelligence potentially took advantage of the consulate’s location to communicate with submarines, trawlers, or listening posts located in international waters off the Northern California coast.
Однако ученые строят теоретические предположения о том, что паразит токсоплазма (T. gondii), основными хозяевами которого являются представители семейства кошачьих, и который может передаваться человеку, может играть определенную роль в развитии психического расстройства. But researchers theorize that the parasite Toxoplasma gondii (T. gondii), which is found in cats and can be passed on to humans, could play some role in the development of the mental illness.
Приглашения в группы должны передаваться с помощью сообщений в игре, а информировать игрока о полученных приглашениях можно с помощью уведомлений или запросов. You should use in-game messaging to communicate invites and may consider using App Notifications or Requests to tell the player about outstanding requests.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.