Beispiele für die Verwendung von "подадут" im Russischen mit Übersetzung "send"

<>
Если Arnie готов отправить информацию отчета о расходах на исполнение сторонним поставщикам, которые подадут на возвраты возмещения НДС, он открывает форму Возврат налоговых расходов. When Arnie is ready to send the expense report data to the third-party vendor that will file the VAT recovery returns, he opens the Expense tax recovery form.
Но если Москва сумеет порвать в клочья ключевое соглашение по вооружениям, а мы оставим это без последствий, русские подадут четкий сигнал о том, что уход Америки с мировой арены и отказ от своих глобальных обязательств распространяется и на НАТО. But if Moscow can shred a key arms agreement with no real consequences, the Russians will have succeeded in sending the message that America’s ongoing global disengagement now even includes NATO.
Но недвусмысленный сигнал был подан. But the message was clearly sent.
Подать Путину сигнал в Восточной Европе Send Putin a Message in Eastern Europe
Москва, вполне возможно, подала также сигнал второго уровня. Moscow may well be sending a second-level message too.
Но празднование юбилея революции подаст неверный сигнал обществу. But celebrating a revolution would send the wrong message to society.
Если мы предложим ему сделку мы подадим неправильный сигнал жюри. If we offer him a deal, we send mixed signals to the grand jury.
В этом случае Клиенту необходимо подать новый запрос или распоряжение. In this case, the Client must send a new request or instruction.
Но Соединенные Штаты могут подать Путину и свой собственный сигнал. But the U.S. can also send Putin a message of its own.
Администрация Обамы подала сигнал о том, что все это не американская проблема. The signal sent by the Obama administration was that none of this was really America’s problem.
У них есть гораздо более серьезные «сигналы», которые им нужно было подать. There are much, much worse “signals” for them to send.
Гораздо интереснее были те сигналы о внутренней политике, которые хотела подать администрация. Much more interesting was the message that the administration wanted to send about domestic politics.
Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено. The new authorities must send strong signals that the old ways are finished.
После осуществления платежа через банк необходимо подать уведомление о платеже через личный кабинет. After sending a wire transfer it is necessary to make a payment notice via personal cabinet.
Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, то просим Вас подать заявление на должность. Should you be interested in a partnership with us, please send us your application.
1.3. Распоряжения (заявки) на неторговые операции могут быть поданы Клиентом Компании только посредством Личного кабинета. 1.3. The instruction of a non-trading operation can be sent by the Client to the Company only through myAlpari.
Например, фонд «Наследие» недавно опубликовал доклад под названием «Поддержка членства Черногории в НАТО подаст сигнал силы». For instance, the Heritage Foundation headlined a recent paper “Support for Montenegro’s Accession to NATO Would Send a Message of Strength.”
Но вряд ли это тот сигнал, который мы хотим подать своей внешней политикой, «основанной на ценностях». That hardly seems like the message we want to be sending with a “values-based” foreign policy.
Мы также подадим четкий сигнал о том, что если Путин пойдет дальше, будут новые, более жесткие санкции. And we’ve also sent a strong message that if Putin goes farther, there are further big slugs of sanctions to come.
Она также подала соответствующий сигнал. «Талибы поняли, что в городе новый шериф», — заявил представитель органов национальной безопасности. Dropping the mother of all bombs also sends a message "to the Taliban that there's a new sheriff in town," says the national security official.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.