Beispiele für die Verwendung von "подает" im Russischen mit Übersetzung "send"

<>
Подавая этот сигнал Асаду, Путин одновременно подает сигнал Западу. Sending this message to Assad reaffirms Putin’s message to the West.
Неужели корпоративная Германия не понимает, что сотрудничество самых мощных немецких энергетических концернов с Газпромом подает недвусмысленный сигнал о нормализации отношений? Does Germany, Inc., not realize that allowing Germany’s most powerful energy concerns to partner with Gazprom sends an unmistakable message of normalization of relations?
Это подает весьма сомнительные сигналы и по сути дела освобождает другие страны НАТО от обязанности поддерживать союзников, находящихся на передовых рубежах. This sends a very questionable signal and basically lets all other NATO countries off the hook on their support for frontline states.
Во многом хэштег #illridewithyou подает сигнал о том, что не надо бояться быть мусульманином, а надо бояться превращения в фанатика и ханжу. In many ways, #illridewithyou sends out the message that you should not be scared to be Muslim but you should be scared to be a bigot.
Хотя Тегеран еще не достиг «фазы отчаяния» в отношении Асада, сигналы, которые он сейчас подает в открытой и публичной манере, «весьма поразительны», говорит Нуреддин. Although Tehran has not yet reached a “phase of despair” over Assad, the signs that it is now sending in an open and public manner are “quite astonishing,” Noureddine said.
Но «Закон о поддержке свободы на Украине» подает совершенно иной сигнал: США, действуя через Украину, твердо решили пойти на эскалацию спора с Россией — вплоть до вооруженного конфликта. The Ukraine Freedom Support Act sends another message entirely: the United States, through Ukraine, is bent on escalating its dispute with Russia — even to the point of armed conflict.
Оно усиливает мандат национальной безопасности государства, указывая на то (как сказал в прошлом году Путин), что отказ от модернизации сил ядерного сдерживания подает опасный сигнал о слабости России. It reinforces the national security credentials of the government by suggesting, as Putin did last year, that a failure to modernize the nuclear deterrent sends a dangerous signal of Russian weakness.
Когда ракета TOW выстреливается из пусковой трубы при помощи стартового двигателя, вслед за ней тянется провод, соединяющий ее с пусковой установкой, и по нему расчет подает команды ракете в полете. When a TOW missile shoots out from the launch tube using a booster rocket, a wire connecting the missile to the launcher unspools behind it, allowing the launch unit to send commands up the wire while the missile soars ahead.
В то же время, отказ администрации от планов смены режима подает Путину и его союзникам в Иране следующий сигнал: та структура власти в Дамаске, которая предоставила России военно-морскую базу и создала коридор для поставок иранского оружия боевикам «Хезболлы», может остаться. At the same time, the administration’s forswearing of “regime change” sends a message to Mr. Putin and his Iranian allies: The power structure in Damascus that has granted Russia a naval base and served as a conduit for Iranian weapons to the Hezbollah militia in Lebanon can remain.
Обама прав, когда фокусирует внимание на Азии; но его ошибка заключается в том, что он полагается на риторику, а не на реальные возможности. А это ни в коей мере не успокаивает американских союзников, и уж тем более не подает четкие сигналы потенциальным противникам. Obama is right to focus on Asia; his error has been to rely on rhetoric rather than real capability, which does nothing to reassure allies, much less send a clear message to potential adversaries.
Прежде всего, он подает сигнал наиболее экстремистским элементам в Иране и таким террористическим организациям, являющимся «клиентами» этой страны, как, например, ливанская организация «Хезболла», палестинские «Хамас» и «Исламский джихад», а также различные мелкие группировки, действующие против Саудовской Аравии, Ирака и других арабских стран, что они получили зеленый свет на начало террористических ударов. First and foremost, it sends a signal to the most extreme elements in Iran and that country’s terrorist clients – Lebanon’s Hezbollah, the Palestinian Hamas and Islamic Jihad, and various small groups operating against Saudi Arabia, Iraq, and other Arab countries – that they have a green light for launching attacks.
В стране, где еще в 2012 году более 60% газет, 83% журналов, 87% книг и 72% телевизионных программ выходили на русском языке, и где более 60% граждан заявляют, что дома и с друзьями они общаются по-русски, правительство подает четкий сигнал о своем стремлении к изоляции людей, а не к их объединению. In a country where, as recently as 2012, over 60 percent of newspapers, 83 percent of journals, 87 percent of books and 72 percent of television programs were in Russian, and where over 60 percent say they speak Russian at home and with their friends, the government is sending a clear message of exclusion rather than inclusion.
Некоторые аналитики из сферы кибербезопасности утверждают, что цели у России ограниченные: помешать американской стратегии ведения кибервойны. Отключив свет в Киеве и показав свою способность проникнуть в американскую сеть, Москва подает предупредительный сигнал, демонстрируя США, что им не стоит и пытаться проводить атаки по образу и подобию Stuxnet против России и ее союзников, таких как сирийский диктатор Башар аль-Асад. Some cybersecurity analysts argue that Russia’s goal is simply to hem in America’s own cyberwar strategy: By turning the lights out in Kyiv — and by showing that it’s capable of penetrating the American grid — Moscow sends a message warning the US not to try a Stuxnet-style attack on Russia or its allies, like Syrian dictator Bashar al-Assad.
Сам Трамп подаёт противоречивые сигналы. Trump himself has sent mixed signals.
США продолжают подавать неверные сигналы России The U.S. continues to send the wrong message to Russia
Уступки Северной Корее подают неверный сигнал террористам Caving to North Korea on ‘The Interview’ sends the wrong message to terrorists
Он подаёт сигнал мозгу, посылая электрический импульс. And it signals to the rest of the brain by sending a little electrical spike.
Подавая этот сигнал Асаду, Путин одновременно подает сигнал Западу. Sending this message to Assad reaffirms Putin’s message to the West.
Но на этой неделе Байден явно подавал противоречивые сигналы принимающей украинской стороне. This week, however, Biden apparently sent conflicting signals to his Ukrainian hosts.
Office Graph постоянно собирает и анализирует сигналы, подаваемые вами и вашими коллегами во время работы в Office 365. The Office Graph continuously collects and analyses signals that you and your colleagues send when you work in Office 365.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.