Beispiele für die Verwendung von "поддерживая" im Russischen mit Übersetzung "endorse"

<>
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживая мнение, выраженное г-ном Камарой, говорит, что в любом письменном сообщении в адрес государства-участника должна подчеркиваться необходимость выполнения решения Комитета. The CHAIRPERSON, endorsing the views expressed by Mr. Camara, said that any written communication to the State party should stress the need to comply with the Committee's decision.
Г-жа УЭДЖВУД, поддерживая предложение г-на Верушевского, говорит, что анализ волокнистых тканей и ДНК, а также аналогичные доказательства все чаще используются в уголовном процессе. Ms. WEDGWOOD, endorsing Mr. Wieruszewski's proposal, said that fibre analyses, DNA analyses and similar evidence were increasingly used in criminal proceedings.
Сэр Найджел РОДЛИ, поддерживая замечание Председателя, говорит, что, прежде чем официально выражать признательность государству-участнику за его действия, Комитету следует установить, действительно ли выполнены все его рекомендации. Sir Nigel RODLEY, endorsing the Chairperson's comment, said that, before commending the State party formally for its action, the Committee should establish whether all its recommendations had indeed been implemented.
15 мая 2006 года Совет мира и безопасности Африканского союза, поддерживая Соглашение, в то же время выразил сожаление в связи с тем, что эти группы его не подписали. On 15 May 2006, the Peace and Security Council of the African Union (AU), while endorsing the Agreement, regretted the failure of those groups to sign the Agreement.
И когда большие группы рабочего класса развернулись против любимых сыновей и дочерей истеблишмента (Клинтонов, Бушей, Блеров и Камеронов), поддерживая воинствующий парохиализм, политические обозреватели осудили иллюзии отбросов общества о капитализме. And when large swaths of the working class turned against the establishment’s favorite sons and daughters (the Clintons, the Bushes, the Blairs, and the Camerons), endorsing militant parochialism, the commentariat blamed the riffraff’s illusions about capitalism.
Г-жа Симмс, поддерживая замечания, высказанные предыдущими ораторами в отношении необходимости принятия временных специальных мер, выражает обеспокоенность в связи с тем, что уровень представительства женщин на дипломатической службе и на международном уровне не повысился. Ms. Simms, endorsing the comments made by previous speakers regarding the need for temporary special measures, expressed concern that female representation in the Foreign Service and at the international level had not improved.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика), поддерживая заявление представителя Кубы, сделанное от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ограничение объема обслуживания привело к понижению температуры в помещениях здания, что может создать угрозу заболевания находящихся в нем людей. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic), endorsing the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Group of 77 and China, said that the service reductions had resulted in a lower level of heating in the building, which could put people at risk of illness.
Продолжая настаивать на дипломатическом решении проблемы - и поддерживая тезис о том, что унилатерализм США является одной из главных причин, побуждающих другие государства к попыткам овладеть оружием массового поражения (в оборонительных, а не агрессивных целях) - Путин препятствует выработке единой евроатлантической позиции по Ирану. By continuing to insist on diplomatic action - and by endorsing the thesis that U.S. unilateralism is a key motivator for states to seek weapons of mass destruction (for defensive rather than offensive purposes), Putin prevents the solidification of a solid Euro-Atlantic position on Iran.
Поддерживая создание единого постоянного органа, отвечающего за координацию санкций и операции с алмазами в целом, г-н Кафандо задал вопрос о том, являются ли достаточными предложенные меры, и подчеркнул необходимость убедить соответствующие стороны в том, что в их интересах отказаться от насилия. While endorsing the establishment of a single permanent body responsible for the coordination of sanctions and diamonds in general, Mr. Kafando asked whether the measures suggested were sufficient, and stressed the importance of persuading the parties concerned that it was in their interest to abandon violence.
В отношении Сьерра-Леоне мы отмечаем, что, поддерживая результаты состоявшейся в Абудже 2 мая встречи по рассмотрению выполнения соглашения о прекращении огня, ОРФ согласился вывести всех своих комбатантов из Камбии, освободить к 26 мая по крайней мере 200 детей-солдат и вернуть к 30 мая все оружие и боеприпасы, которые были захвачены у Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ). On Sierra Leone we note that while endorsing the results of the Abuja ceasefire review Meeting of 2 May, RUF agreed to withdraw all of its combatants from Kambia, release at least 200 child soldiers by 26 May and return all weapons and equipment seized from the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) by 30 May.
Поддержать запрет на ядерные испытания Endorse the Nuclear Test Ban
Западу не следует поддерживать такую политику. This is not a policy that the west can endorse.
Серьёзно, я всё-таки смогла поддержать Фарлонга. Seriously, getting me to endorse Furlong.
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение. If Neral endorses reunification.
Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 18. Brazil endorses the current wording of draft article 18.
Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 17. Brazil endorses the current wording of draft article 17.
Я не поддерживаю то, что они делают. I don’t endorse what they’re doing.
Пауэлл поддержал Обаму в ходе обеих предвыборных кампаний. Powell endorsed Obama in both of his campaigns.
он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша; that he wrongly endorsed Bush's tax cuts;
Китай сильно обиделся, когда США поддержали позицию Японии. China greatly resented it when the US endorsed the Japanese position.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.