Beispiele für die Verwendung von "предлагать" im Russischen

<>
Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос. Leaders must get the question right before proposing answers.
Им нужно предлагать альтернативные концепции. They must be offered an alternative vision.
Включив функцию подстрочного перевода Facebook, они смогут предлагать различные варианты перевода этих элементов. That's because if people turn on the Facebook inline translation feature, they can suggest translations to text strings in your app.
Приложение должно отслеживать такие ситуации и предлагать человеку заново выполнить вход. Your app should detect this and prompt the person to log back in.
Но она также признает, что ценовые колебания могут стать чрезмерными в том смысле, что участники могут предлагать цены на активы, которые далеки от уровней, совместимых с их долгосрочными ценностями. But it also recognizes that price swings can become excessive, in the sense that participants may bid asset prices far from levels that are consistent with their long-term values.
Однако вместо того, чтобы разработать точные спецификации для каждого компонента и потом заключать контракты с компаниями, агентство позволило бизнесу предлагать собственные проекты и платило ему, когда эти проекты проходили определенные вехи. Rather than defining precise specifications for each part and contracting to build them, NASA allowed companies to come up with their own designs — and paid them as they passed various milestones.
Предлагать только такие шаги, которые могли бы сделать и сами западные правительства. Propose only policies Western governments would follow themselves.
Инструменты, которые мы имеем право предлагать Which products we are authorized to offer
Это позволяет предлагать сумму оплаты, отличной от суммы, которая рассчитывается по настройкам плана. This lets you suggest a pay amount that is different from the amount that is calculated by the settings in the plan.
1. Продемонстрируйте преимущества приложения, прежде чем предлагать людям войти в него 1. Show value before prompting people to login
При использовании ставок на основе средней цены мы можем предлагать ставки, превышающие сумму, которую вы готовы заплатить в реальности за данный результат. (Это связано с уже упоминавшейся потенциальной разницей между средней ценой за результат и автоматической ставкой.) Таким образом, мы используем больше возможностей, чтобы добиться для вас лучшего результата. With average-cost bidding, we can set bids that are higher than what you're likely to actually pay for a given result. (This is related to the potential difference between average cost per result and automatic bid mentioned above.) This gives us more flexibility, which can help us get you more results.
Посредникам надлежит также глубоко разбираться в истории и реалиях той ситуации, урегулированием которой они занимаются, и с уважением относиться к мнениям всех заинтересованных сторон, с тем чтобы предлагать такие решения, которые будут и уместны, и действенны. Mediators should also have an in-depth understanding of the history and reality of the situation in question and respect the views of all the parties concerned in order to come up with solutions that are relevant and operable.
Чтобы исправить такое положение вещей, нужно разрешить организациям-инвесторам предлагать свой список директоров. To change this state of affairs, institutional investors must be allowed to propose their own slate of directors.
Предлагать обычную проверку подлинности только после запуска TLS Offer basic authentication only after starting TLS
Без разрешения «user_events» Facebook мы сможем предлагать только мероприятия в данном месте. Without the Facebook "user_events" permission, we would only be able to suggest location-based events.
Лучше всего позволить пользователю поработать с приложением, прежде чем предлагать ему выполнить вход. The best experience is to let people use your app and see its content before prompting them to log in.
Немецкие власти лихорадочно работают над предложениями к саммиту Евросоюза, который состоится в конце июня, но по всем признакам они будут предлагать только минимум, по которому стороны могут прийти к согласию - подразумевая, еще раз, лишь временное облегчение. German authorities are working feverishly to come up with a set of proposals in time for the European Union summit at the end of June, but all signs suggest that they will offer only the minimum on which the various parties can agree - implying, once again, only temporary relief.
Они могут также предлагать своего собственного работодателя и могут проходить службу по специальности. They could also propose their own employer and could do their service within their professional interest.
Мне вообще не следовало предлагать организовать эту вечеринку. I never should have offered to host this party.
Примечание: LinkedIn не сканирует содержимое ваших сообщений, чтобы предлагать вам людей для установления контакта. Note: We don't scan the content of your messages to suggest results.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.