Beispiele für die Verwendung von "разногласие" im Russischen mit Übersetzung "disagreement"

<>
Это наше самое большое разногласие». That’s our great disagreement.”
Это самое крупное разногласие между Россией и США. That’s the biggest disagreement between Russia and the United States.
Основное разногласие касается характера будущего режима в Сирии и судьбы Башара аль-Асада. The main disagreement is about the nature of a future regime in Syria and the fate of Bashar al-Assad.
Разногласие между партнерами по коалиции продолжается и не позволяет Германии принять активную роль в дискуссиях. Continuing disagreement between the coalition partners will not permit a proactive German role.
Путин возражает против планов размещения противоракетного щита в Восточной Европе, и это разногласие является одним из препятствий на переговорах о сокращении ядерного оружия. Putin has opposed U.S. plans to install a missile shield in Eastern Europe, and the disagreement has been one impediment to nuclear arms-reduction talks.
Председатель контактной группы доложил о проведенных в группе дискуссиях, отметив, что возникло некоторое разногласие относительно того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан предусмотренному в Конвенции критерию стойкости. The chair of the contact group reported back on the group's discussions, noting that there was some disagreement as to whether hexabromoclyclododecane met the Convention's persistence criterion.
Разногласие между МВФ и одним из членов, который вышел из состава, или между МВФ и любым членом МВФ в период ликвидации МВФ будет передаваться на арбитражное разбирательство. A disagreement between the IMF and a member which has withdrawn, or between the IMF and any member of the IMF during liquidation of the IMF, would be submitted to arbitration.
Главное разногласие между ними заключается в том, как наилучшим образом добиться этого. Крамер хочет пойти наименее дипломатичным путем, который целенаправленно прокладывается так, чтобы создать максимум имиджевых проблем для Кремля. Their main point of disagreement is over the best means of doing so: Kramer wants to take the least diplomatic route possible, a path that is deliberately calculated to create the largest possible PR problem for the Kremlin.
На Ближнем Востоке продолжается трагический конфликт в Сирии, несмотря на несколько безуспешных попыток примирения, которому помешало фундаментальное разногласие по поводу будущей роли президента Сирии Башара Асада в мирном процессе и политических преобразованиях. In the Middle East, the tragic conflict in Syria continues, despite several fruitless attempts at rapprochement, which were marred by the fundamental disagreement about Syrian President Bashar al-Assad’s future role in any peace process or political transition.
Отношения между Соединенными Штатами и Россией уникальны и чрезвычайно важны для судеб человечества. У двух стран достаточно ядерного оружия для того, чтобы несколько раз покончить с жизнью на Земле. Поэтому любое разногласие, которое хотя бы чуть-чуть увеличивает шансы на военный конфликт, должно вызывать обеспокоенность. Relations between the United States and Russia are unique and crucial to the destiny of humankind: both countries have enough nuclear weapons to end the life on Earth several times over, and any disagreement that even slightly increases the chances of military conflict between them should be of concern.
Разногласия насчёт торта с кремом. Disagreement over a custard pie.
У него были разногласия с витражом. He had a disagreement with a stained-glass window.
Такого рода разногласия грозят разорвать страну на части. This disagreement threatens to tear the country apart.
Чем можно объяснить такие разногласия по поводу коррупции? What could possibly explain this disagreement about corruption?
Нынешние разногласия с нашими партнерами не являются непреодолимыми. The current disagreements with our partners are not unbridgeable.
Вы правда назвали разногласия между двумя коллегами склокой? Did you really just call a disagreement between female colleagues a cat fight?
— Шероховатости вроде разногласий в Центральной Азии они намерены обходить». “Wrinkles like disagreements in Central Asia will get swept underfoot.”
Прогресс был остановлен из-за разногласий по ядерным вопросам. Progress was stopped by disagreement over nuclear matters.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия. Of course, disagreements do arise in the Japan-US relationship.
Я буду держать наши с вами разногласия в тайне. I will keep my disagreements with you private.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.