Beispiele für die Verwendung von "своя" im Russischen mit Übersetzung "own"

<>
У тебя есть своя машина. Then take your own car.
У них даже своя страница есть. Even got their own web page.
У них была своя собственная культура. They had a culture of their own.
У них есть своя собственная школа видеозаписи. We have our own film school.
Своя выпечка, пирожные, торты, булочки и конфитюры. Your own cakes and pastries, tarts and confections.
Да, у нас была своя группа в Блумсбери. Ah yes, our very own Bloomsbury group.
О, круто, у нас есть своя собственная рация. Oh cool, we each get our own walkie talkies.
У открытых проектов часто своя собственная движущая сила. Open source projects tend to have a momentum of their own.
Говорят, у народов, как и у людей, есть своя судьба. Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny.
У американцев была своя программа SNAP-10A, начатая в 1965 году. Americans had their own program, called SNAP-10A, which launched in in 1965.
Возможно, у вас будет своя собственная маленькая фабрика по производству живой материи. Well, you're going to have your own personal matter fabricator.
У нас всегда была своя больница, это очень удобно, и он хочет это сохранить. It's always been a huge plus that we have our own hospital and he wants to retain it.
Когда в новостях рассказали, что энергетические батончики - это просто конфеты в навороченных обёртках, у нас появилась своя идея. Since the news told us energy bars are really just candy bars in fancy wrappers, we came up with our own idea.
У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха. These two leaders have limited political capital, and they need more than their own goodwill to succeed.
В общем, у них была своя личная валюта, за которую игроки могли покупать крутые предметы на аукционе - и всё это создано самими игроками. So they tracked their own private currency, and then players could bid afterwards for cool items they wanted - all organized by the players themselves.
Венгрия имеет только речные порты; в этих портах имеется своя собственная охрана, и полиция осуществляет контроль в порядке выполнения своих главных обязанностей по обеспечению безопасности страны. Hungary has only river ports; these facilities run own security personnel and the police carries out controls as a part of their general public security activities.
Так что, мы выбрали для себя другую жизнь, в которой мы не зависим от жалования, где у нас своя доля, и где наше удовольствие - это не грех. So we've made for ourselves a different life where we don't rely on wages, we own a stake, and where our pleasure isn't a sin.
После первой мировой войны и падения Оттоманской Империи победившие Союзники пообещали, что у курдов будет своя страна - пообещали и цинично забыли: взяли верх имперские интересы Британии и Франции. After World War I and the fall of the Ottoman Empire, the victorious Allies promised them a state of their own - a promise that was cynically betrayed when British and French imperial interests took precedence.
В эти дни, кажется, у каждого есть своя любимая американская дипломатическая телеграмма ? или скоро появится ? учитывая, что 250 000 документов, полученных WikiLeaks, содержат ссылки почти на все страны мира. Everyone these days, it seems, has their own favorite American diplomatic cable – or will soon – given that the 250,000 documents obtained by WikiLeaks include references to almost every country in the world.
Думаете, вам удастся добиться своего? Will you have your own way, do you think?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.