Beispiele für die Verwendung von "целый ряд" im Russischen mit Übersetzung "many"

<>
Тому есть целый ряд причин, и все они очевидны. The reasons are many and clear.
Для этой цели мы разработали целый ряд технологий интерфейса для незрячих: So for this, we developed many different types of non-visual user interface technology.
Несомненно, миграция заключает в себе целый ряд проблем, многие из которых являются довольно серьезными. Migration obviously brings its own set of challenges, many of them quite serious.
Чтобы защитить компьютер от вирусов и других угроз, можно использовать целый ряд профилактических мер. There are many preventive steps you can take to help protect your PC from viruses and other threats.
Есть целый ряд государственных институтов, где взяточничество особенно процветает, а борьба с ним кончается неизбежным провалом. Bribery flourishes in most institutions, and the fight against it always ends in disaster or surrender.
Скажем в Латвии российские компании – в том числе, тесно связанные с Кремлем – скупили целый ряд русскоязычных изданий. In Latvia, for instance, many of the Russian-speaking media outlets have been bought by Russian companies, often with close ties to the Kremlin.
Сейчас «Армата» существует во множестве вариантов: танк, боевая машина пехоты, самоходная артиллерийская установка и целый ряд других вариантов. In fact, the Armata comes in many versions as was envisioned for the U.S. Army’s now-defunct Future Combat System program. There is a tank, infantry-fighting vehicle, a self-propelled artillery piece and a host of other variants.
ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР. FHC appointed a series of outstanding Ministers of Science and Technology, and the government finally began spending more on research and development.
Это не значит, что в новых Звездных войнах нет ничего нового: там больше женщин-протагонистов, есть целый ряд новых персонажей. That isn’t to say the new “Star Wars” films aren’t making any changes: There are more female protagonists, in addition to a host of new characters.
При ее горении образуется целый ряд ядовитых веществ, включая двуокись серы, двуокись азота, моноокись углерода, полиароматические углеводороды, сажу и свинец. Indeed, burning oil releases many noxious substances including sulphur dioxide, nitrogen dioxide, carbon monoxide, poly aromatic hydrocarbons, carbon soot and lead.
Широкое распространение ВИЧ иногда побуждает исследователей проводить работу, которая допустима с научной точки зрения, но её этичность вызывает целый ряд сомнений. The high prevalence of HIV drives researchers to conduct research that is sometimes scientifically acceptable but on many levels ethically questionable.
В преддверии Нового года, одного из самых изобильных в плане деликатесов праздников в России, полиция провела целый ряд конфискаций контрафактной икры. In the run-up to New Year's, one of Russia's most lavishly festive holidays, police have made a series of other seizures of caviar.
Наиболее заметными особенностями этих участков являются высокотемпературные (примерно 350°C) жерла «черных курильщиков», однако обнаружен целый ряд и других типов минерализации. High-temperature, ~ 350°C, black smoker vents are the most recognizable features of these sites, but a wide range of different styles of mineralization also has been found.
Кроме того, мы предлагаем вам целый ряд настроек конфиденциальности для учётной записи, параметры файлов cookie, безопасность и конфиденциальность данных и т. д. We also offer you a variety of privacy settings for your account, cookie options, data privacy and security, and more.
Г-н Метелица (Беларусь) приветствует достижение консенсуса в отношении проекта резолюции, что стало результатом компромисса и затрагивает целый ряд положений общего характера. Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the consensus on the draft resolution, which was the result of a compromise and contained many provisions of a general nature.
Целый ряд высокопоставленных чиновников, вызванных с докладами в Парламент, были вынуждены признать, что ограбление БЕМ длилось годами, еще до прихода туда частных инвесторов. Many high-ranking officials called before Parliament have been compelled to admit that BEM’s looting lasted for years, well before the private investors got involved.
Азербайджанские власти не разделяют западных ценностей, почему целый ряд независимых структур и считает политическую систему этой страны одной из самых закрытых в мире. The Azeri government does not share the West’s values, which is precisely why it is consistently ranked by a wide range of independent institutions as one of the world’s most closed political systems.
В то же время, несмотря на рушащееся перемирие, Украина так и не смогла переубедить целый ряд западных стран, выступающих против снабжения ее оружием. At the same time, even as the cease-fire crumbles, Ukraine has not been able to break through continued opposition in many Western countries to providing it with weaponry.
В этом мероприятии участвовали множество депутатов и целый ряд представителей различных государственных ведомств, что стало знаком поддержки на самом высоком уровне, которую получило движение. The many parliamentary and government bodies who decided to participate was an unambiguous signal that support came from the highest level.
Принимая во внимание эту более широкую формулировку проблемы, необходимо изменить целый ряд понятий, методов работы и технологий, которые используются сегодня в управлении водными ресурсами. Viewed in this broader context, many of the paradigms, practices, and processes that are currently being used to manage communities’ water resources must change.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.