Beispiele für die Verwendung von "представленная" im Russischen

<>
Она будет представленная здесь организацией Xigi.net. Ici représentée par Xigi.net.
Это - наиболее неудачно представленная информация. C'est la façon la plus mauvaise de présenter une information.
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения. Derrière le Japon, c'est le pays le mieux représenté proportionnellement à sa population.
Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда-нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей. Il est peu probable qu'un programme présenté en ces termes suscite un grand engouement électoral.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль. L'opposition que représentent ces nouveaux corps électoraux maintenant devenus puissants pourrait bien être décisive.
Первое, как я уже сказал, первое различие для виртуальных миров - это информация, представленная вам в виртуальном мире с помощью самых мощных культовых символов, которые только можно использовать для людей. La première c'est que, comme je l'ai dit, la - hé bien la première différence dans les mondes virtuels c'est que l'information vous est présentée dans un monde virtuel sous la forme des plus fortes représentations symboliques qu'on puisse utiliser avec des êtres humains.
Всемирная ассамблея здравоохранения, представленная 194 странами-членами Всемирной организации здравоохранения, одобрили общее видение - известное как Десятилетие вакцин - мира, свободного от устраняемых вакцинацией инфекций, где выгоды от иммунизации получают все люди, независимо от того, где они живут. L'Assemblée mondiale de la Santé, qui représente les 194 pays membres de l'Organisation mondiale de la santé, a endossé une vision commune - connue sous le nom de la Décennie de la vaccination - d'un monde libéré des maladies pouvant être prévenues par des vaccins, avec les pleins avantages de l'immunisation qui s'étendent à tous les gens, où qu'ils soient et où qu'ils habitent.
Давайте теперь представим такую параллель. Maintenant imaginons une analogie.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
Она представила ему свою сестру. Elle lui présenta sa soeur.
Он представит около двадцати школьных и университетских хоров. Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires.
Вот так еще можно интуитивно это представить. C'est une autre façon de rendre les choses intuitives.
Африканцы не представляют важности для американской политики. Les Africains ne jouent qu'un rôle très mineur dans la politique américaine.
В-третьих, восстановление США трудно себе представить, пока не будет принята стратегия приведения в порядок собственных финансов правительства. Troisièmement, le redressement économique des Etats-Unis ne sera pas crédible sans une stratégie destinée à mettre de l'ordre dans les finances gouvernementales.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна: Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite :
Цветы и растения представляют ту же концепцию, в расширенном виде. Et les fleurs et les plantes c'est la même chose, étendue.
Можете представить насколько она мала? Pouvez-vous imaginer à quel point elle est petite?
представленного Европой и Северной Америкой. C'est ce que l'Europe et l'Amérique du Nord représentaient.
Брату своему меня представила она. Elle m'a présenté à son frère.
Представьте, что каждую секунду вы слышите название одной категории товаров. Imaginez-vous avoir entendu une seconde par catégorie de produit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.