Exemples d'utilisation de "allied nations" en anglais

<>
Other allied nations followed suit, and those sanctions contributed to the pressure that eventually brought Iran to the negotiating table. Другие союзные государства последовали этому примеру, и эти санкции позволили оказать давление, что в конечном итоге привело Иран за стол переговоров.
This is why, until recently, wars could be justified only if they were fought in self-defense, or in defense of allied nations. Вот почему, до недавнего времени, войны были оправданы, только если они велись в целях самообороны или для защиты союзных государств.
But conspicuously absent from the memorial of the Soviet Union’s joint victory with the West were the leaders of those wartime allied nations. Однако нельзя было не заметить отсутствия лидеров союзных государств военного времени на этом торжественном мероприятии, посвященном совместной победе Советского Союза и западных держав.
It is certainly true that such drills are quite routine among the U.S. Navy and the navies of allied nations, such as Japan. Следует признать, что такого рода учения являются обычным явлением для военно-морских сил США, а также для военно-морских флотов союзных государств, в том числе Японии.
When representatives of 44 allied nations, mostly from North America and Europe, assembled in New Hampshire in July 1944, they had three principal goals in mind. Когда представители 44 стран-союзников — в основном из Северной Америки и Европы — собрались в июле 1944 года в Нью-Гемпшире, перед ними стояли три основные задачи.
As the Trump administration ratchets up the pressure on allied nations to shoulder more of their own defense, no country is more in the crosshairs than Germany. Сейчас администрация Трампа наращивает давление на союзные страны, пытаясь переложить на них часть оборонного бремени.
Though not all are achieving NATO’s target level of defense spending at 2 percent of GDP, recent budget developments in many of the allied nations show defense spending increases. Хотя далеко не все выполняют условие о том, что расходы на оборону должны составлять не менее 2% от ВВП, в бюджетах многих стран-членов НАТО уже нашел отражение рост расходов на вооруженные силы.
It is being produced by a team of industrial arms producers including Lockheed Martin, Northrop Grumman, BAE Systems, and active cooperation between the USA and at least ten other allied nations. Над ним работает консорциум оружейных компаний, в который, в частности, входят Lockheed Martin, Northrop Grumman и BAE Systems, при активном содействии правительств США и еще минимум десяти союзных стран.
The U.S. and allied nations want Syrian President Bashar al-Assad to leave office as part of a resolution to the civil war, while Russia opposes the move and says it’s a matter for the Syrian people. США и страны-союзники хотят, чтобы сирийский президент Башар Асад ушел в отставку ради прекращения гражданской войны, но Россия выступает против этого шага и утверждает, что этот вопрос должен решать сирийский народ.
Eurovision has always has an undercurrent of political subtext, with viewers in the forty-six participating countries voting for performers from allied nations, or for the enemies of their enemies; selecting the genuine best song is, at best, an afterthought. На «Евровидении» всегда присутствует скрытый политический подтекст, а зрители в 46 странах-участницах голосуют за исполнителей из дружеских стран или за врагов своих врагов, а выбор по-настоящему хорошей песни даже в лучшем случае — дело второстепенное.
However flawed, the force modernization and restructuring program launched by Vladimir Putin and his then Defense Minister Anatoliy Serdyukov in the wake of the 2008 Georgian War has strengthened the capabilities of the Russian military, at a time that the defense forces of many major NATO and allied nations have faced budget cuts and downsizing. Несмотря на изъяны, программа модернизации и реструктуризации, начатая Владимиром Путиным и его бывшим министром обороны Анатолием Сердюковым после грузинской войны 2008 года, повысила боеспособность и боевые возможности российских вооруженных сил, причем произошло это в момент, когда многие крупные члены НАТО и страны-союзницы сокращают бюджеты и численность своих армий.
On the campaign trail, Trump has called for a new partnership with Moscow, overhauling NATO, the allied military force seen as the chief protector of pro-Western nations near Russia. В продолжение кампании Трамп призвал установить новые партнерские отношения с Москвой. Он призвал подвергнуть тщательной ревизии НАТО, союзные силы, считающиеся главной защитой прозападных стран от России.
After World War I, the Allied Powers tried to promote international peace by creating the League of Nations. После первой мировой войны союзные державы пытались содействовать установлению международного мира путем создания Лиги Наций.
Their histories and civilizational achievements, however, all but assure that they will remain the two most powerful Asian nations, and that implies an ongoing competition. Whether Japan remains allied to the United States or not, or whether China successfully forges a pan-Asian Belt and Road community, the two will continue to try to shape the Asian political, economic and security environment. Однако, как показывает история и цивилизационные достижения этих стран, они останутся двумя наиболее могущественными государствами Азии, а это подразумевает постоянную конкуренцию. независимо от того, останется Япония в союзе с США или нет и увенчается ли успехом стремление Китая сформировать паназиатское сообщество «Один пояс — один путь», стороны не оставят попыток влиять на ситуацию в плане политики, экономики и безопасности в Азии.
The ideas that the United States should “strengthen democratic nations against aggression” and maintain a network of “free states and free peoples” around the world led to the creation of powerful alliances in Asia, as well as a whole host of transatlantic and European institutions that have kept Europe safe, free, prosperous and allied with the United States: the North Atlantic Treaty Alliance, the Council of Europe, the European Union. Идеи о том, что США должны «укреплять демократические страны в их борьбе против агрессии» и поддерживать систему «свободных государств и свободных народов» по всему миру, привели к созданию мощных альянсов в Азии, а также множества трансатлантических и европейских институтов, которые помогали Европе оставаться безопасной, свободной, процветающей и связанной с США союзническими отношениями: Североатлантический союз, Совет Европы, Евросоюз.
In late August, the Allied forces captured Paris. В конце августа силы союзников захватили Париж.
There are still barbarous nations. Всё ещё существуют варварские народы.
For the American administration the situation did not offer a positive solution - it could not throw the Shah overboard, because this would seriously jeopardise the trust of other allied countries. Для администрации США положительный исход ситуации не предполагался - она не могла себе позволить выбросить шаха за борт, потому что это в корне могло подорвать доверие союзников в других странах.
Spain was one of the world's mightiest nations. Испания была одной из самых могущественных наций.
However, Japan, like Germany, despite allied relations with the Americans in the post-war period, are targets for reconnaissance operations, reported the television channel NHK. А вот Япония, как и Германия, несмотря на союзнические отношения с американцами в послевоенный период, являются объектами для разведывательной деятельности, сообщил телеканал NHK.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !