Exemples d'utilisation de "awkward" en anglais avec la traduction "неудобный"

<>
You made things awkward for you and me. Ты нас с тобой ставишь в неудобное положение.
It does put me in a rather awkward position. Это ставит меня в крайне неудобное положение.
That's because I'm at an awkward age. Это потому, что я уже в неудобном возрасте.
Control of musculature and vocal chords awkward, but adequate. Контроль голосовых связок и мышц крайне неудобен, но возможен.
Well, you come at a very awkward time, you know. Между прочим, ты приехал в неудобное время.
Well, you know, it might be a little awkward for you. Ну, не хочу ставить тебя в неудобное положение.
This is a little bit awkward, only because I don't wear earrings. Это немного неудобно, только потому, что я не ношу серьги.
WHAT HAS imposed new strains on the awkward tandem rule is the deepening recession. Усиливающаяся рецессия создала новую напряженность в этой неудобной системе тандемного правления.
Once peace is established, it will no longer be possible to ignore this awkward reality. Но когда воцарится мир, эту неудобную реальность будет уже невозможно замалчивать.
She has to be watched, and it's awkward with me and Ellis under the circumstances. За ней кто-то должен присматривать, и в данной ситуации неудобно, чтобы это были мы с Эллисом.
Islamist candidates were in an awkward position, seeking support from women voters, whose participation they opposed. Кандидаты от исламистов находились в неудобном положении, стремясь заполучить поддержку от избирателей-женщин, чьему участию в выборах они всячески препятствовали.
But since quantum electrodynamics' triumphant arrival in the late '40s, our story becomes rather messy and awkward. Но начиная с квантовой электродинамики триумфально пришедшей в конце 40-х, наша история становится довольно беспорядочный и неудобной.
It's so awkward to work up there that sometimes I even gave the injections right through their clothes. Там так неудобно работать, что иногда мне приходилось делать инъекции прямо через одежду.
Economic issues are given no attention, placing countries with huge youth and unemployed populations in an awkward and fragile situation. Экономические вопросы не получают должного внимания, что ставит страны с высоким процентом молодежи и безработного населения в неудобное и уязвимое положение.
This is particularly awkward at a time when the Chinese authorities seem to be taking an even harder line on dissent. Это особенно неудобно в то время, когда китайские власти, кажется, принимают даже ещё более жёсткую линию по отношению к инакомыслящим.
This is just a little bit awkward because Hungary is a member of an organization explicitly founded on liberal democratic concepts. Это немного неудобно, так как Венгрия входит в организацию, подчеркнуто основанную на либерально-демократических идеях.
This raises a rather awkward question for an American during a time of ... let’s say “tension” between the two countries. Все это вызывает довольно неудобный вопрос для американца во время... скажем, «напряженности» в отношениях между двумя странами.
But could it actually be a wise move to pause those efforts – especially at this undeniably awkward moment for the U.S.? Однако, возможно, приостановить эти попытки — вполне разумный шаг, особенно в такой, безусловно, неудобный момент для США?
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities. Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти.
We usually ignored the awkward questions about all of them until it was too late, content in a belief that those against dictatorship are for freedom. Мы обычно игнорируем неудобные вопросы о них до тех пор, пока не становится слишком поздно. Мы верим в то, что выступающие против диктатуры борются за свободу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !