Beispiele für die Verwendung von "being beyond" im Englischen

<>
For when we touch the heart of matter, we also touch the hidden order of Being beyond scientific understanding. Потому, что когда мы затрагиваем суть вещей, мы также касаемся тайного порядка Бытия, находящегося вне понимания науки.
It is a state of being beyond satisfaction, a flourishing and ambient joy. Это нечто, выходящее за рамки простого удовлетворения, это растущая и повсеместная радость.
Another issue raised with respect to paragraph 14.2 was the possibility that a plaintiff could wait until the end of the time period for suit to commence his claim, and possibly bar any subsequent counterclaim against him as being beyond the time for suit. Другой вопрос, поднятый в связи с пунктом 14.2, касался той возможной ситуации, когда истец будет ожидать конца срока исковой давности для заявления своего требования, что может послужить препятствием для предъявления ему встречного иска по причине истечения срока давности.
The concern was also raised in paragraph 172 of A/CN.9/526 that the plaintiff could wait until the end of the time period for suit to commence his claim, and possibly bar any subsequent counterclaim against him as being beyond the time for suit. Как отмечается в пункте 172 документа A/CN.9/526, было также выражено беспокойство в связи с тем, что истец может ожидать конца срока исковой давности для заявления своего требования, что может послужить препятствием для предъявления ему встречного иска по причине истечения срока давности.
7: “In fact, the U.S. federal courts, while constantly granting sovereign immunity to foreign states under the FSIA even in cases of gross human rights abuses, tend to regard acts of torture, summary execution and other serious human rights violations as being beyond the official's scope of authority and thus outside of the individual immunities conferred by the FSIA. 7: «На самом деле, федеральные суды Соединенных Штатов, постоянно предоставляя суверенный иммунитет иностранным государствам в соответствии с FSIA, даже в делах о грубых нарушениях прав человека, все чаще рассматривают акты пыток, суммарную казнь и другие серьезные нарушения прав человека как выходящие за рамки полномочий должностного лица и поэтому не подпадающие под индивидуальные иммунитеты, которые предусмотрены FSIA.
CLAI works to deepen the unity of the human being, within and beyond Christianism, recognizing the wealth of the diversity of traditions, confessions and expressions of faith, reflection, teaching, proclamation and service. Совет направляет свои усилия на укрепление человеческого единства в христианской вере и за ее пределами, признавая богатство многообразия традиций, конфессий и проявлений веры, размышлений, учения, проповеди и служения.
The cable-stayed bridge is a form that is currently being pushed to limits and beyond those originally imagined to apply to it. Канатный висячий мост представляет собой форму, растянутую в настоящее время до пределов, превышающих те, что изначально можно было представить применительно к ней.
While recognizing the difficulties faced by Georgia, they felt that the failure of Georgia to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 reflected government priorities, rather than it being genuinely due to conditions beyond the country's control. Признавая трудности, с которыми сталкивается Грузия, они высказали мнение о том, что неуплата Грузией минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, обусловлена в действительности приоритетами правительства, а не не зависящими от этой страны обстоятельствами.
She has expressed gratitude for being included in activities well beyond her scope and skill set, so I think that somebody might be telling tales out of school. Она выражала благодарность за участие в мероприятиях, выходящих за пределы её навыков и умений, так что думаю, кое у кого просто разыгралась фантазия.
The Working Group may wish to consider whether requiring that a message must be “capable of being retrieved and processed” goes beyond the notion of availability which seems to inspire article 24 of the United Nations Sales Convention. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, выходит ли требование, предусматривающее, что должна существовать " возможность для извлечения и обработки " сообщения, за рамки концепции доступности, которая, как представляется, лежит в основе статьи 24 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
The attribute verification technique comprises a neutron multiplicity assay system integrated with a high resolution gamma ray spectrometry system, within a special environment that must prevent classified information from being transmitted or otherwise conveyed beyond its borders, while preventing any external signals from tampering with the operation of the system. Метод проверки признаков включает использование системы счета множественности нейтронов в сочетании с системой гамма-спектрометрии высокого разрешения в рамках особой среды, где должна быть исключена возможность передачи или какого-либо иного выхода секретной информации за ее пределы и предусмотрена защита от любых внешних сигналов, способных сказаться на функционировании системы.
All of this is compounded by amazing photographic and scientific data being collated about our galaxy and what might lie beyond. Все это сопровождается поразительными фотографиями и научными данными, в которых проводится сравнение нашей галактики с тем, что, возможно, находится за ее пределами.
Similar efforts are being deployed in South Africa, Nigeria, Uganda, China, and beyond. Аналогичные проекты реализуются в Южной Африке, Нигерии, Уганде, Китае и так далее.
Policy makers in developing countries are concerned that being forced to go down this path could put modern energy services beyond the reach of poor countries, families, and communities. Высокопоставленные чиновники в развивающихся странах озабочены тем, что если их принудить пойти по этому пути, то современные источники энергии окажутся вне зоны досягаемости бедных стран, семей и сообществ.
The reverberations are being felt around the world, and they will continue to have an impact – far beyond Europe – on public policy, electoral politics, media freedom, and more. Последствия этих террористических актов ощущаются по всему миру, и они продолжают оказывать влияние далеко за пределами Европы – на государственную политику, на избирательную политику, на свободу прессы и многое другое.
As far as the term “deployment” is concerned, a weapon could be considered as having been deployed in outer space if it orbits the earth at least once or follows a section of such a trajectory before being accelerated out of that orbit, or is placed in a stable position anywhere beyond earth orbit. Что касается определения понятия размещения, то оружие могло бы считаться размещенным в космосе, если оно совершает как минимум один оборот по орбите вокруг Земли, или следует по части такой траектории до дальнейшего ускорения и ухода с этой орбиты в сторону от Земли, или размещается на постоянной основе где-либо за пределами земной орбиты.
That became, as it were, a way of confronting large businesses in the business of wasting food, and exposing, most importantly, to the public, that when we're talking about food being thrown away, we're not talking about rotten stuff, we're not talking about stuff that's beyond the pale. Этот феномен стал противостоять крупным компаниям, зарабатывающим на уничтожении продовольствия, и, что ещё важнее, начал информировать людей о том, что зачастую выбрасываемые продукты - совсем не испорченные и не просроченные.
According to Richard Thornburg, former Attorney-General of the United States and Director of the Domestic Policy Council, the type of commonwealth being sought by certain Puerto Rican movements (with separate nationality and powers of consent beyond federal law) exceeded what was constitutionally permissible even for states of the Union. По словам Ричарда Торнбурга, бывшего Генерального прокурора Соединенных Штатов и Директора Совета по внутренним делам, тип содружества, которого добивались некоторые движения пуэрториканцев (с отдельным гражданством и правом принимать решения вне рамок федерального законодательства) превосходит все, что разрешено Конституцией даже для штатов в составе Союза.
Central Africa is going through turbulent times at present, particularly in the Great Lakes area being ravaged by war with all the evils that brings in its wake, such as the displacement of peoples both beyond and within borders. Центральная Африка переживает в настоящее время бурный период, в частности в регионе Великих озер, опустошаемом войной и всеми сопутствующими бедами, такими как перемещение народов как внутри границ, так и за их пределами.
Space platforms, such as balloons, rockets, and satellites, or deep space probes are being used to probe the oceans, Earth's near environment, upper atmosphere, ionosphere and magnetosphere and the solar system and beyond. Для изучения океанов, околоземного космического пространства, верхних слоев атмосферы, ионосферы и магнитосферы, а также Солнечной системы и дальнего космоса используются такие космические аппараты, как шары-зонды, ракеты, спутники и межпланетные автоматические станции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.