Exemples d'utilisation de "borrows" en anglais avec la traduction "заимствовать"

<>
Real interest rates may rise, as America borrows more and more. Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
To finance consumption and growth, the US borrows surplus saving from abroad to compensate for the domestic shortfall. Для финансирования потребления и экономического роста США проводят заимствования избыточных сбережений у зарубежных стран, чтобы компенсировать их дефицит внутри страны.
Loaned workers can submit timesheet hours for project work that they perform for the legal entity that borrows them. Заимствованные работники могут предоставлять табели учета рабочего времени за работу по проекту, выполненную для другого юридического лица, заимствующего их.
When trading on leverage, a trader borrows funds from the broker to be able to trade at higher points. При торговле с кредитным плечом трейдер заимствует средства у брокера, чтобы иметь возможность торговать на более высоких точках.
That amount, which includes the saving of businesses and households, is reduced by the amount that the government borrows. Эта сумма, которая включает в себя сбережения предприятий и частных лиц, уменьшается на сумму, которую правительство заимствует.
If the company borrows money to finance its activities, it will use derivatives contracts on interest-bearing instruments to hedge against interest rates increase. Если предприятие прибегает к заимствованиям для финансирования своей деятельности, оно воспользуется срочными контрактами на процентные инструменты для страхования от роста процентных ставок.
America needs to rein in its household and fiscal spending, so that it can cut the amount of money that it borrows and owes. Америка должна обуздать семейные и бюджетные расходы, чтобы сократить размеры долгов и заимствований.
At a minimum, there could be an adverse impact on the terms by which America borrows from abroad; that could mean higher interest rates – hints of which are already evident – and ultimately downward pressure on the dollar. Как минимум, это может оказать негативное влияние на условия, на которых США осуществляет заимствования за границей, что может означать более высокие процентные ставки, намеки на которые уже становятся очевидными, и в конечном итоге, тенденцию давления к снижению доллара.
For a film that runs to almost two and a half hours, its plot is comically simple – a woman tries to deliver a parcel – with no obvious debt to the Dostoyevsky novella from which it borrows its name. В основе фильма, который длится почти два с половиной часа, лежит до смешного простой сюжет — женщина пытается доставить в тюрьму передачу — без очевидных отсылок к повести Достоевского, у которой картина заимствует название.
But, in this case, when the son borrows essential elements of his father's architectural principles and serves a regime that seeks to use the Games for some of the same reasons that animated Hitler, is he not willingly reflecting those sins? Но в этом случае, когда сын заимствует существенные элементы архитектурных принципов своего отца и служит режиму, который стремится использовать Игры по некоторым похожим причинам, вдохновляющим Гитлера, неужели он охотно не отражает эти грехи?
Prerequisites for the borrowing entity Необходимые условия для заимствующего юридического лица
This word was borrowed from French. Это слово заимствовано из французского.
Lowering U.S. government borrowing costs. Снижение стоимости заимствований для правительства США.
But domestic borrowing is not a panacea. Но внутренние заимствования не лекарство.
Reckless government borrowing has exacerbated the problem. Проблему усугубила безответственная политика в области заимствования.
We are just borrowing this lodge from you. Мы просто на некоторое время заимствуем ваш пансионат.
We are not borrowing energy from our neighbors. Мы не заимствуем энергию у наших соседей.
China Joins Russia in Blasting U.S. Borrowing Китай присоединяется к России, ругая американские заимствования
Kings borrowed, often internationally, to finance wars and other expenditures. Короли заимствовали, зачастую на международном уровне, для финансирования войн и других расходов.
You can select project categories for each borrowing legal entity. Можно выбрать категории проекта для каждого заимствующего юридического лица.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !