Sentence examples of "carry out military action" in English

<>
Recently, it accepted additional inspection components and adopted new legislative and executive measures; this has been favourably received by the international community, with the sole exception of those who appear to have made up their minds in advance to carry out military action at any cost and with economic objectives based on control of energy resources and on domestic policy concerns. Недавно он согласился с новыми компонентами инспекций и принял новые правовые и административные меры; они были с удовлетворением отмечены международным сообществом за исключением только тех, кто заранее решил вести военные действия любой ценой, преследуя цели экономического характера, обусловленные стремлением к контролю за энергетическими ресурсами и решению внутриполитических проблем.
The other 40 said the deal emboldened Iran to carry out military interventions in the Arab countries. После окончания дебатов опрос показал, что 60% участников не согласны с этим утверждением, а 40% опрошенных отметили, что это соглашение дало Ирану возможность проводить военные кампании в арабских странах.
Some administering Powers also continue to carry out military activities in the Territories under their domination, to the detriment of the rights and interests of the peoples affected; and some administering Powers continue to irrationally exploit the natural resources of Non-Self-Governing Territories, in flagrant violation of General Assembly resolution 2621 (XXV). Кроме этого, некоторые управляющие державы по-прежнему осуществляют деятельность в военной области в территориях, находящихся под их управлением, которая ущемляет права и интересы затрагиваемых народов; а отдельные управляющие державы продолжают хищнически эксплуатировать природные ресурсы несамоуправляющихся территорий, грубо нарушая резолюцию 2621 (XXV) Генеральной Ассамблеи.
Aware that Vieques Island, Puerto Rico, has been used for over 60 years by the United States Marines to carry out military manoeuvres, thereby limiting access by the civilian population to an area equivalent to barely a quarter of the island, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of the Territory, сознавая, что на протяжении более 60 лет морская пехота Соединенных Штатов использует остров Вьекес (Пуэрто-Рико) для проведения военных учений, ограничивая тем самым доступный для гражданского населения район площадью, едва равной одной четверти острова, и оказывая соответствующее отрицательное воздействие на состояние здоровья населения, окружающую среду и социально-экономическое развитие территории,
The Committee notes that at the time when the author refused to obey an order and persisted in his refusal to carry out military orders, these acts constituted an offence under the Military Criminal Code, for which he was charged. Комитет отмечает, что в момент отказа автора подчиниться приказу и продолжения неисполнения им военных приказов эти деяния являлись правонарушением в соответствии с Военно-уголовным кодексом, в связи с чем ему было предъявлено обвинение.
While the Israeli Government purports to be seeking ways to reduce tension and resume dialogue, the reality on the ground is that the Israeli occupying forces have not for one day ceased the use of excessive and deadly force against the Palestinian civilian population and continue to carry out military assaults, raids and arrest campaigns throughout the Occupied Palestinian Territory. Правительство Израиля заявляет о своем стремлении уменьшить напряженность и возобновить диалог, однако реальные события на местах говорят о том, что не было еще ни одного дня, чтобы израильские оккупационные войска не применяли чрезмерную и смертоносную силу против палестинского гражданского населения и не совершали военных действий, рейдов и арестов на всей оккупированной палестинской территории.
Aware that Vieques Island, Puerto Rico, has been used for over 60 years by the United States Marines to carry out military manoeuvres, thereby limiting access by the civilian population to an area equivalent to barely a quarter of the island, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of that Puerto Rican municipality, сознавая, что на протяжении более 60 лет морская пехота Соединенных Штатов использует остров Вьекес (Пуэрто-Рико) для проведения военных учений, ограничивая тем самым доступ гражданского населения в район площадью, почти равной одной четверти острова, и оказывая отрицательное воздействие на состояние здоровья населения, окружающую среду и социально-экономическое развитие этой территории Пуэрто-Рико,
At the same time, I must draw your attention to the fact that Israel, the occupying Power, continues to carry out military attacks and other illegal policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, further inflaming tensions and ensuring the continued decline of the situation on the ground. В то же время я должен привлечь ваше внимание к тому факту, что Израиль, оккупирующая держава, продолжает осуществлять военные нападения и другие противоправные действия и практику на оккупированной палестинской территории, что еще больше обостряет напряженность и ведет к дальнейшему ухудшению обстановки на местах.
These forces were sometimes used by larger groups to carry out military tasks, and although they were not directly remunerated, they were permitted to loot. Эти силы иногда использовались более крупными группировками для выполнения военных задач, за что им хотя и не выплачивали вознаграждения как такового, но разрешали заниматься грабежом.
They persisted in creating new facts on the ground, including besieging cities from which they had previously withdrawn and continuing to carry out military activities, to occupy other cities and to lay siege to President Arafat's headquarters and to the Church of the Nativity. Они упорно добивались создания новых фактов на местах, в том числе за счет повторной осады городов, из которых они ранее ушли, продолжения военных операций, оккупации новых городов и сохранения осады штаб-квартиры президента Арафата и церкви Рождества.
This disengagement plan states in respect of Gaza, inter alia, that “The State of Israel will supervise and maintain the external land envelope, have exclusive control of the air space of Gaza and continue to carry out military activity in the Gaza Strip's maritime spaceThe State of Israel will continue to maintain a military presence along the border line between the Gaza Strip and Egypt (the Philadelphi route). В этом плане разъединения в отношении Газы говорится, в частности, что «Государство Израиль будет осуществлять надзор и обеспечивать замкнутость территории по внешнему периметру, будет осуществлять исключительный контроль над воздушным пространством Газы и продолжать проводить военную деятельность в морском пространстве сектора Газа … Государство Израиль будет продолжать сохранять военное присутствие вдоль пограничной линии между сектором Газа и Египтом (Филадельфийская дорога).
The change from “amateur hour” to a professional campaign follows the script of Putin’s New Kind of War, which elevates propaganda to the same level as military action – a reprise of the traditional Soviet dvoika (dual leadership) of military officer and party propagandist. Переход от «любительского часа» к профессиональной кампании идет по сценарию путинской Войны Нового Типа, в которой пропаганда поднимается до уровня военных действий, напоминая традиционную советскую «двойку» (двойное руководство) в лице военачальника и партийного пропагандиста.
Under point 15, members of the Slovene armed forces are bound, in carrying out military tasks in peacetime, “to consistently comply with international military and humanitarian law”, while under point 21 “military persons must act in accordance with general moral principles”. Согласно пункту 15, военнослужащие вооруженных сил Словении при исполнении военных задач в мирное время обязаны " неукоснительно соблюдать положения международного военного и гуманитарного права ", а в соответствии с пунктом 21 " военнослужащие в своих действиях должны руководствоваться общими принципами морали ".
She will carry out her plan, regardless of expense. Она выполнит свой план любой ценой.
Should military action be unilateral or multilateral? Должны ли военные шаги быть односторонними или многосторонними?
In either case, if a country whose waters border only Cyprus northern waters is found to be carrying out military exercises just outside Cyprus southern territorial waters without prior notification, would one be at fault in interpreting such action as hostile? В любом случае, если страна, имеющая водные границы с Кипром лишь на севере, как обнаруживается, проводит военные учения в непосредственной близости от территориальных вод Кипра на юге без предварительного уведомления, то было ли бы ошибочным истолковывать подобные действия в качестве враждебных?
It is hard to carry out this plan. Этот план будет сложно реализовать.
Past experience indicates military action alone will not remove the soil in which terrorism grows," China Daily editors wrote on Monday in an op-ed titled "End of bin Laden". Прошлый опыт показывает, что одними лишь военными действиями не устранить почву, на которой произрастает терроризм», - пишут редакторы China Daily в понедельник в заглавной статье, озаглавленной «Конец бин Ладена».
The situation in the occupied Palestinian territory, where Israeli troops have carried out military operations in Gaza, including air strikes, aimed at securing the release of a soldier abducted by Palestinian militants could, if not contained, lead to more violence, with dire consequences for the Palestinian people and further damage to the prospects for the resumption of negotiations towards a comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian conflict. Ситуация на оккупированной палестинской территории, где израильские войска проводят военные операции в Газе, включая удары с воздуха, направленные на то, чтобы добиться освобождения военнослужащего, захваченного палестинскими боевиками, если ее не сдержать, способна привести к эскалации насилия, тяжелым последствиям для палестинского народа и нанести еще больший ущерб перспективам возобновления переговоров о всеобъемлющем урегулировании палестино-израильского конфликта.
You should carry out your first plan. Ты должен исполнить свой первый план.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.