Exemples d'utilisation de "draws" en anglais

<>
One draws an analogy with Pearl Harbor, Japan's attack on the US in 1941. Один из них проводит аналогию с Перл-Харбор - нападением Японии на США в 1941 году.
Is that what draws you to Newbury? Это привлекает вас в Ньюбери?
Now, the countries’ military spending draws upon a smaller percentage of its national expenditure. Сегодня военные расходы составляют меньшую часть от общих затрат страны.
She draws deep satisfaction from the rules it imposes. Она получает глубокое удовлетворение от правил, которые он вводит.
He draws sticks real good." Он классно рисует палки".
Access draws a relationship line between the two tables. Между двумя таблицами будет нарисована линия связи.
With important elections coming in a number of Western democracies, analysts will be watching closely to see what lessons the Kremlin draws from it. С наступлением важнейших выборов во многих западных демократических государствах аналитики будут внимательно следить, какие уроки Кремль извлек из этого события.
With everything on, the LEM draws 60 amps. Когда всё включено, LEM берёт 60 ампер.
83 fights, 65 wins, 11 draws, six losses, one no contest. 83 боя, 65 побед, 11 ничьих, 6 поражений, один несостоявшийся бой.
Obama says Bashar al-Assad has to go, draws a red line on chemical weapons — and does nothing. Обама говорит, что Башар аль-Асад должен уйти, чертит красные линии по вопросу химического оружия — и ничего не делает.
The goblins are terrified as Duquesne draws his powerful glowing sword from its sheath. Гоблины в ужасе от того, как Дюкейн достает свой могущественный светящийся меч из ножен.
It is a force for battling injustice, but it, too, draws lines and denounces enemies. Представляя собой мощное оружие в борьбе с несправедливостью, она также позволяет проводить границы и разоблачать врагов.
Tiny Dubai draws in far more foreign investment: Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
Each country draws up a list of what to be done, and each government is held accountable in terms of its performance. Каждая страна составляет список того, что должно быть сделано, и каждое правительство должно отчитываться, что оно делает.
He draws a sweeter pension than almost any worker starting out today could hope to receive. Он получил такую пенсию, на которую сегодня начинающий рабочий не может даже надеяться.
He draws sheep after sheep. Он рисует овцу за овцой.
The narrator's only appeased when he draws a box. И принц успокоился только тогда, когда тот нарисовал коробку.
This report incorporates the outcomes of the regional implementation meetings and draws on relevant case studies and lessons learned and on national reports and assessments received from Governments, contributions received from United Nations regional commissions, programmes and specialized agencies, and inputs from major groups, as well as the latest information and data available to the Secretariat. В настоящий доклад включены результаты региональных совещаний по выполнению решений, материалы соответствующих тематических исследований, извлеченные уроки и данные национальных докладов и оценок, полученных от правительств, информация, поступившая от региональных комиссий, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, материалы основных групп, а также последняя информация и данные, имеющиеся в распоряжении Секретариата.
Next, Matthews draws very heavily on a single source, an article in Politico by James Kirchick. Более того, Мэтьюз основывается на данных, взятых всего из одного источника, а именно из статьи Джеймса Кирчика (James Kirchick), опубликованной в издании Politico.
Russia’s two tepid draws and one loss in the group stage have led to soul-searching and finger-pointing in Russia soccer circles. Две скучные ничьи и одно поражение на групповом этапе подтолкнули российские футбольные круги к активному поиску виноватых.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !