Usage examples of "unleash war" in English with translation to Russian

<>
All of these manoeuvres were clearly designed to unleash a war that we would like to avoid until the last minute, as is proven by the attack of 10 June. Все эти маневры были явно направлены на развязывание войны, которой мы хотели избежать до последней минуты, как было подтверждено нападением, произошедшим 10 июня.
A misleading figure of speech has been applied literally to unleash a real war on several fronts, including Iraq, Gaza, Lebanon, Afghanistan, and Somalia. Вводящая в заблуждение фигура речи была использована для развязывания настоящей войны на нескольких фронтах, включая Ирак, Газу, Ливан, Афганистан и Сомали.
In a message communicated to the Secretary-General, on 19 September 2003, Ethiopia officially rejected the decision of the Boundary Commission and threatened to unleash another war of aggression against Eritrea if the terms and conditions it had set were not met. В послании на имя Генерального секретаря Кофи Аннана 19 сентября 2003 года Эфиопия официально отвергла решение Комиссии по установлению границы и пригрозила развязать новую агрессивную войну против Эритреи, если не будут выполнены изложенные ей условия.
The crime would have been to let you unleash a nuclear war that would not only destroy you, but also destroy other planets like ours where life exists. Преступлением было бы позволить Вам развязать ядерную войну, что, не только бы уничтожило Вас, но также и уничтожило бы другие планеты, как наша, где существует жизнь.
Again you have made me unleash my dogs of war. Вы вынуждаете меня спустить моих псов.
An army that will unleash the chaos of war upon our fair lands. Армию, которая принесет хаос на наши чудесные земли.
Sixty years ago, a global crisis such as the one we are witnessing today would have had the potential to unleash another world war. Шестьдесят лет назад такой глобальный кризис, свидетелями которого мы являемся сегодня, обладал бы потенциалом спровоцировать очередную мировую войну.
The US failed to unleash some new form of Cold War after the South Ossetian episode, not least because of the global financial and economic crisis. США оказались не в состоянии развязать какую-либо новую форму "холодной войны" после южноосетинского конфликта - не в последнюю очередь из-за глобального финансово-экономического кризиса.
On the contrary, as the experience in the 1930s showed, the easiest way to derail an already-feeble global economic recovery is to unleash a protectionist trade war. Напротив, как показывает опыт 1930-х годов, самый простой способ сорвать и так ослабленное восстановление экономики ? это развязывание протекционистской торговой войны.
Not even George W. Bush seemed to be committed to any particular doctrine in foreign affairs before the terrorist attacks of September 11, 2001, drove him to unleash his ill-conceived “global war on terror.” Казалось, даже Джордж Буш не придерживался какой-либо конкретной доктрины в проведении внешней политики вплоть до 11 сентября 2001 года, когда, в ответ на террористические атаки, он развязал свою плохо продуманную «войну с терроризмом».
“The unanimous shock suffered by all peoples of the world on 11 September in the face of the insane terrorist attacks against the American people has created exceptional conditions for the eradication of terrorism without the need to unleash a useless and perhaps endless war. «Общий шок, который испытали все народы мира 11 сентября в результате безумных террористических актов, совершенных против американского народа, создал исключительные условия для ликвидации терроризма без необходимости развязывания бесполезной и, возможно, бесконечной войны.
Like the God of War, his power to unleash violence is seen by some as a necessary force to keep demons at bay. Его способность, подобно Богу Войны, развязывать насилие воспринимается некоторыми как сила, необходимая для того, чтобы обуздывать демонов.
Despite Shirreff’s warnings, the nightmare scenario of nuclear war is highly unlikely as neither side ultimately would wish to unleash destruction on that scale. Несмотря на предупреждения Ширреффа, кошмарный сценарий ядерной войны остается весьма маловероятным, поскольку ни одна из сторон не решится на разрушения такого масштаба.
Understanding Clausewitz's dictum that war is a continuation of politics by other means, Sadat had sent the Egyptian Army across the Suez Canal in order to unleash a peace process. Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс.
The head trainer of "Colorado" Patrick Roy, explaining the decision to unleash goalkeeper Semyon Varlamov in the first minutes in the final match with "Dallas", expressed confidence that the recent night behind bars has not shaken his confidence in the Russian, reports from Dallas staff reporter from "Sport Express" Natalia Shmeleva. Главный тренер "Колорадо" Патрик Руа, объясняя решение выпустить голкипера Семена Варламова с первых минут в пятничном матче с "Далласом", выразил уверенность, что недавняя ночь за решеткой не поколебала его уверенность в россиянине, передает из Далласа собкор "СЭ" Наталия Шмелева.
He was killed in the war. Он погиб на войне.
As we have said before, although a Grexit would unleash a wave of uncertainty into the market, now could be as good a time as any to cut Greece loose, because: Как мы упоминали ранее, хотя выход Греции из Еврозоны вызовет волну неопределенности на рынке, сейчас, возможно, самое лучшее время отделить Грецию, так как:
The death of the king brought about a war. Смерть короля стала причиной войны.
1. unleash his powerful rhetoric and hope it can weigh on the single currency, as it has done in the past, and 1. Воспользоваться своим влиятельным красноречием и надеяться, что он сможет оказать давление на единую валюту, как он делал в прошлом, и
Peace has returned after three years of war. Мир воцарился через три года войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!