Exemples d'utilisation de "was" en anglais avec la traduction "обстоять"

<>
So this was the pre-bureaucratic age. Так обстояло дело с веком пред-бюрократическим.
People, on the other hand, was a different subject. С людьми, с другой стороны, дело обстояло совсем иначе.
This was also true in Germany when Hitler came to power. Так же обстояли дела в Германии, когда Гитлер пришёл к власти.
That is how it was with housing until the late 1970's. Точно так же обстояла ситуация с жилой недвижимостью до конца 70-ых годов ХХ века.
The second stage, when conflict had broken out, was harder to address. Со второй стадией, когда конфликт уже начался, дело обстоит труднее.
That was true five years ago, but it is much less true today. Дело действительно обстояло так 5 лет назад, но не сегодня.
This was not the case at the beginning of Bush's term as president. Дела так не обстояли в начале президентского срока Буша.
I would argue that Russia’s economy is doing much worse than it was even in 2009. Я бы сказал, что сейчас дела в российской экономике обстоят хуже, чем даже в 2009 году.
So there's always this - the closer you were to North Korea, the more terrifying it was. Дело обстоит так: чем вы ближе к Северной Корее, тем больше вы напуганы.
In June 2001, five months after President George W Bush had taken office, the story was quite different. В июне 2001 года, спустя пять месяцев после вступления в должность президента Джорджа Буша-младшего, дела обстояли совсем иначе.
Ukraine’s high-touted “$40 billion bailout” from the IMF was always a lot less than meets the eye. С пресловутыми 40 миллиардами долларов, которые Украина собиралась получить от МВФ, дело с самого начала обстояло непросто.
In Italy, things were even worse: development assistance was largely disbursed in order to favor foreign friends of Italian politicians. В Италии дело обстояло еще хуже: большая часть помощи в развитии распределялась для оказания услуг иностранным друзьям итальянских политиков.
The material before the Committee and the author's allegations did not show that this was the case in Mr. Sahadeo's trial. Представленные Комитету материалы и утверждения автора не свидетельствовали о том, что в случае г-на Сахадео дело обстояло именно так.
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды — это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
Differences in treatment need not be discriminatory if they were based on rational and objective criteria, but the information provided did not convince him that that was the case. Различия в обращении не должны носить дискриминационного характера, если они основаны на рациональных и объективных критериях, но представленная информация не убедила его в том, что дело обстоит именно таким образом.
That fact was infuriating to Mikael Parkvall, a linguist at Stockholm University, so he decided to find out for himself. What is the most popular non-Swedish language in Sweden? Лингвиста из Стокгольмского университета Микаэля Парквалла (Mikael Parkvall) это раздражало, и в итоге он решил самостоятельно выяснить, как обстоят дела и какой язык в Швеции популярнее всего — после самого шведского.
That was not the case before 2013, when the implementation of Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s economic-reform program, so-called Abenomics, ended a period of austere monetary policy. Дело обстояло не так до 2013 года, когда реализация программы экономических реформ Японии премьер-министра Синдзо Абэ, так называемой «Абэномики», окончила период жесткой экономии в денежно-кредитной политике.
Matters would have been much worse without the spending; as it was, unemployment never surpassed 5.8%, and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5%. Без расходов все могло бы обстоять намного хуже; при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%.
It was likewise the Philippines'adherence to the principle of presumption of innocence that explained its reluctance to accept the idea that the burden of proof should rest with the accused rather than the accuser in cases of torture. Так же обстоит дело и с признанием Филиппинами принципа презумпции невиновности, который объясняет их сдержанность в вопросе о принятии идеи, что в делах о применении пыток задача доказывания возлагается на обвиняемого, а не на истца.
That was the case, for example, in the Palomares incident, in 1966, when nuclear bombs were dropped on Spanish territory and near the coast of Spain following a collision between a United States nuclear bomber and a supply plane. Так, например, обстояло дело в 1966 году, когда произошел инцидент близ деревни Паломарес в результате столкновения принадлежавшего Соединенным Штатам бомбардировщика, несшего на борту ядерное оружие, с самолетом-топливозаправщиком на территории Испании и вблизи ее побережья упали ядерные бомбы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !