Exemples d'utilisation de "was" en anglais avec la traduction "представлять собой"

<>
There was basically a factory of industrial machines. Тот ядерный объект представлял собой фабрику с промышленными станками.
Europe's security no longer was an issue. Европейская безопасность больше не представляет собой проблему.
And what kind of nation was this new Russia? И что за нацию представляла собой эта новая Россия?
Carla asked if losing the paper was a big deal. Карла спросила, большую ли проблему представляет собой потеря листка.
By all formal parameters, Vyacheslav Gaizer was a model governor. По всем формальным параметрам Вячеслав Гайзер представлял собой образцового губернатора.
The Khodorkovsky model was a move toward a liberal ideal. Модель Ходорковского представляла собой шаг к идеалу либералов.
The speech was a masterful blend of the carrot and the stick. Речь представляла собой мастерски составленную комбинацию кнута и пряника.
Ultimately, Russia is not the threat that the Soviet Union once was. Безусловно, Россия сегодня не представляет собой той опасности, какую когда-то представлял Советский Союз.
The T-54 was an excellent combination of firepower, protection and mobility. Т-54 представлял собой отличное сочетание огневой мощи, защиты и мобильности.
Together they comprise practical wisdom, which Aristotle thought was the master virtue. Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью.
Even before the disaster of Kosovo, Serbia was an economic basket case. Даже до того, как разразилась катастрофа в Косово, в экономическом отношении Сербия представляла собой клинический случай.
The original BM-13 Katyusha was a truck-mounted multiple rocket launcher. Первая БМ-13 «Катюша» представляла собой реактивную систему залпового огня, которая устанавливалась на грузовике.
HRD was an investment that should be encouraged by reduction of foreign debt. РЛР представляет собой инвестиции, которые необходимо поощрять путем сокращения внешнего долга.
Diversification was not, however, an end in itself but an element of development strategies. Вместе с тем диверсификация представляет собой не самоцель, а элемент стратегий развития.
Gender violence was not a private matter, but a violation of fundamental human rights. Гендерное насилие не является личным вопросом, а представляет собой нарушение основополагающих прав человека.
For most of the nineteenth century, integration was a hybrid of internationalism and imperialism. На протяжении большей части XIX века процесс интеграции представлял собой гибрид интернационализма с империализмом.
Implementing an ERP system was a major undertaking that involved harmonizing, integrating and rationalizing processes. Внедрение системы ОПР представляет собой серьезную задачу с учетом необходимости обеспечения координации, интеграции и рационализации.
Calculating such data from the very beginning of the transition period was also a user imperative. Расчет этих данных с самого начала переходного периода также представлял собой пользовательский императив.
Racism was seen essentially as a construct elaborated to justify exploitation, slavery and socio-economic stratification. Расизм в основном представляет собой конструкцию, созданную для оправдания эксплуатации, рабства и социально-экономической стратификации.
Right after the big bang, The universe was just gas, Almost perfectly spread out throughout space. Сразу после Большого взрыва Вселенная представляла собой только газ, почти идеально распространенный по всему космосу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !