Exemples d'utilisation de "de toutes les façons possibles" en français

<>
Sa manière de se moquer de l'art de toutes les façons ne me plait pas du tout. Seine Art, sich über Kunst jeder Art lustig zu machen, gefällt mir gar nicht.
Les réformateurs ont fait l'objet de toutes les attaques des conservateurs. Die Refomer waren das Ziel sämtlicher Angriffe seitens der Konservativen.
La raison de toutes les révolutions est une insatisfaction vis-à-vis de la satisfaction des autres. Der Grund jeder Revolution ist eine Unzufriedenheit mit der Zufriedenheit anderer.
Ne t'assois pas là où se tiennent les cyniques car ce sont les plus misérables de toutes les créatures. Sitze nicht, wo die Spötter sitzen, denn sie sind die elendsten unter allen Kreaturen.
De toutes les aberrations sexuelles, la pire est la chasteté. Keuschheit ist die schlimmste aller sexuellen Verirrungen.
Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait : « Reviens vers moi, Mary ! » Tom fragte sich, was ihn so an all den Satzenden anzog und dachte: "Komm zu mir zurück, Mary!"
Les mathématiques sont le fondement de toutes les sciences. Mathematik ist die Grundlage aller Wissenschaften.
Elle découvrit un nouveau monde de toutes les couleurs. Sie entdeckte eine neue bunte Welt.
Lorsque je dus apprendre l'anglais à l'école, je me plaignais parfois de toutes les irrégularités et règles étranges. Als ich in der Schule Englisch lernen musste, beklagte ich mich manchmal über die ganzen Unregelmäßigkeiten und seltsamen Regeln.
C'est la plus belle de toutes les photos dans mon album. Das ist das schönste von allen Fotos in meinem Album.
Dieu est le commencement de toutes choses. Gott ist der Anfang aller Dinge.
Les sœurs sont toutes les deux blondes. Die Schwestern sind beide blond.
De toutes, c'est la méthode la moins chère. Das ist von allen Methoden die billigste.
Je vais aux toilettes toutes les trente minutes. Ich gehe alle dreißig Minuten aufs Klo.
Soudain la colère le saisit et il lui enfonça de toutes ses forces son godemiché dans le ventre. Plötzlich packte ihn die Wut und mit aller Kraft rammte er ihr ihren Dildo in den Bauch.
Toutes les tragédies finissent par une mort. Alle Tragödien enden mit einem Tod.
Il se consacre toujours de toutes ses forces à son travail. Er widmet sich immer mit ganzer Kraft seiner Arbeit.
De nos jours, presque toutes les voitures sont pourvues d'un système de navigation. Heutzutage haben fast alle Autos ein Navi.
Nous criions de toutes nos forces. Wir schrien aus vollem Hals.
Le gardien de nuit fait sa ronde toutes les heures dans l'enceinte de l'usine, pour veiller. Der Nachtwächter macht stündlich einen Rundgang auf dem Werksgelände, um nach dem Rechten zu sehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !