Sentence examples of "борющейся" in Russian

<>
На сегодня в состав международной коалиции, борющейся с ИГИЛ, входят уже более 60 активных членов. Today, the international coalition fighting ISIS has grown to more than 60 active members.
««Бандиты» уже знали, что «Казаки» не собираются мириться, и когда настал решающий момент, а эти парни ответили отказом, начался ад кромешный», - заявил Кук, который не только служит в полиции, но и руководит организацией под названием «Ассоциация Среднего Запада по расследованию преступлений мотоциклетных банд» (Midwest Outlaw Motorcycle Gang Investigators Association), борющейся с байкерскими бандами «изнутри». “The Bandidos already knew that the Cossacks weren’t going to play ball, and when push came to shove and these guys weren’t cooperating, all hell broke loose,” said Cook, who in addition to being a police officer, runs a group called the Midwest Outlaw Motorcycle Gang Investigators Association, which is devoted to combating biker gangs “from the inside.”
Теперь у него есть новая идея и планы по созданию компании, борющейся с разрастающейся коррупцией в социальных службах, уничтожая ее взятка за взяткой. Now, he has a new idea and plans to begin a company to fight the booming business of corruption in public service, eliminating it one bribe at a time.
Вместо этого он получил поддержку со стороны других ученых и мыслителей, таких как 3400 членов PEN American Center - организации писателей, борющейся за свободу слова. Instead, he has received support from other intellectuals, such as the 3,400 members of the PEN American Center, the writers' organization that fights for freedom of expression.
Мы продолжим бомбардировки в надежде, что они принесут больше пользы, чем вреда, пусть даже в состав моей «широкой коалиции», борющейся с боевиками ИГИЛ, фактически входят Иран, Россия и режим Башара Асада. We’ll still keep bombing and hope that does more good than harm, even if my “broad coalition” fighting Islamic State warriors de facto includes Iran, Russia and the Bashar al-Assad regime.
он активно борется с ним. it actively fights against it.
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Как бороться с демагогами-популистами How to Combat Populist Demagogues
И, ох, снова Салливан борется жёстко. And, ooh, once again Sullivan battles him hard.
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью. Or we could work to eliminate the threat of exposure of private behavior.
Правительство США годами боролось с этими тенденциями. The U.S. government has been grappling with these challenges for years.
А Анджелина боролась с Kia. As Angelina wrestled with the Kia.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов. Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Конечно, правительство, как и частный сектор, должно бороться за производительность. Of course, government, like the private sector, must strive for efficiency.
Как он будет бороться с китайской экспансией в Южно-Китайском море? How would he push back against Chinese expansionism in the South China Sea?
В конце концов, с некоторыми проблемами необходимо бороться напрямую. After all, some challenges must be directly contested.
Он может бороться с истребителями ПВО противника и нарушать работу средств связи и РЛС. Growler can keep up with fighters conducting a counter-air sweep and keep enemy radars and communications scrambled.
Сейчас самопровозглашенный защитник гражданских свобод американского народа объединился с вечным противником внешней и оборонной политики Америки конгрессменом Джоном Коньерсом (John Conyers), чтобы бороться с «преступной деятельностью» Агентства по национальной безопасности. A self-proclaimed champion of the civil liberties of the American people, Amash has allied himself with Congressman John Conyers, a perennial opponent of American foreign and defense policy, in a crusade to dismantle the “criminal” operations of the National Security Agency.
Текущий конфликт Лужкова с Кремлем является самым серьезным с 1999 года, когда у мэра появились президентские амбиции, а его блок «Отечество-Вся Россия» боролся на парламентских выборах с движением «Единство», которое поддерживал Путин, в те времена впервые занимавший должность премьер-министра. Luzhkov’s current tussle with the Kremlin is the most serious since 1999, when he had presidential ambitions and his Fatherland-All Russia party competed in parliamentary elections against the Unity movement supported by Putin, then in his first stint as prime minister.
Подобное прогнозирование также требует понимания того, как развитые страны борются с данным смещением, и того, как в результате этого изменится международная валютная система. Such forecasting also requires an understanding of how advanced economies are coming to grips with that shift, and how the international monetary system will adjust as a result.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.