Exemples d'utilisation de "вести себя плохо" en russe

<>
Как и другие ястребы, он предупреждает, не только о том, что диктаторы начнут вести себя плохо, как только предоставится такая возможность, что, безусловно правдоподобно, но и то, что демократические союзники должны быть удержаны на своем месте с помощью крепкой гегемонической руки. Like other hawks, he warns not only that dictators will behave badly if given the chance, which is certainly plausible, but also that democratic allies need to be kept in their place by a firm hegemonic hand.
Если США могут вести себя так плохо и не извиняться ни перед кем, думает Путин, почему Россия не имеет права на свою сферу влияния, скажем, в Украине? If the US can behave so badly without apology, Putin’s thinking goes, why should Russia be denied its sphere of influence in, say, Ukraine?
А теперь, должно быть, он ведет себя плохо, чтобы вы себя почувствовали так же плохо, как он. So now, maybe he's behaving badly to try and make you feel as badly as he feels.
финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось. financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do.
Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года: финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось. There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do.
Но когда государства ведут себя достаточно плохо в течение достаточно длительного времени, можно воспользоваться и громким мегафоном. But when states behave badly enough for long enough, loud megaphones can also be in order.
В декабре 2011 года, ровно через два года после того, как Эбботт начал чувствовать себя плохо, датчик, оборудованный камерой, был введен в полость между оболочкой его грудной клетки и оболочкой его легкого. In December 2011, exactly two years after Abbott started feeling unwell, a probe, equipped with a camera, was fed into the cavity between the lining of his chest and the lining of his lung.
С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия. With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
Я чувствую себя плохо. I feel bad.
Перестань вести себя как ребёнок. Quit acting like a child.
Их пресс-секретари не пытаются скрыть, когда они вдруг чувствуют себя плохо или у них болит горло. Their spokespeople don’t try to hide it when they suddenly feel ill or have a sore throat.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок. Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Тогда почему же они слушают мужика с прической-пародией на 80-е, который внушает им, что они должны чувствовать себя плохо. So why are they listening to a guy with a parody of an '80s hairdo who says they should feel bad?
Он не знает, как вести себя за столом. He does not know how to behave at the table.
Если ваш друг говорит, что чувствует себя плохо, спросите, думал(а) ли он(а) о том, чтобы поговорить с психологом, врачом, диетологом или другим специалистом. If your friend says they're not doing well, ask them if they’ve considered talking with a counselor, doctor, nutritionist or other health professional.
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Так вести себя - это на него очень похоже. It's like him to behave that way.
Эмс, я знаю, ты чувствуешь себя плохо, но Джек прав. Ems, I know you feel bad, but Jack was right.
Думаю, лучше вести себя воспитанно. I think it is best not to be impolite.
А Санта знает, когда вы ведете себя плохо, и когда вы ведёте себя хорошо. And Santa knows when you've been naughty, and he knows when you've been nice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !