Sentence examples of "держит на службе" in Russian

<>
Государственная служба здравоохранения Великобритании сейчас держит на службе несколько сотен тысяч волонтеров. Britain's National Health Service now employs several hundred thousand volunteers.
«Трудно искоренить коррупцию в системе, когда твой генеральный прокурор не только продажен, но и держит на должностях своих закадычных дружков и ставленников, а также активно противодействует расследованиям по делам олигархов и государственных чиновников, — сказал высокопоставленный представитель американской администрации. “It’s hard to root out corruption in your system if the equivalent of the attorney general is not only corrupt but has a bunch of corrupt cronies in other positions and is actively thwarting investigations of oligarchs and government officials,” the senior U.S. administration official said.
Я всё ещё на службе. I'm still on duty.
Конский волос держит на расстоянии комаров и мошкару, которыми заполнены леса и болота Якутии. The horse hair is to keep off the mosquitoes and midges which teem in Yakutia's forests and swamps.
Я сегодня не на службе. I am off duty today.
Во-вторых, тот факт, что Китай держит на счетах так много долларов, не является истинным источником силы, поскольку взаимозависимость в экономических отношениях симметрична. Second, the fact that China holds so many dollars is not a true source of power, because the interdependence in the economic relationship is symmetrical.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства. During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
Более того, он держит на коленях свою дочь в тот момент, когда целится в Ваших детей. In fact, he's holding his daughter on his lap as he tries to target your own kids.
Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж. As I am off duty today, let's go to the beach.
Не думаю, что он еще держит на вас зло, за свою честь. He shouldn't be angry about his honor anymore.
Я не на службе. I'm off duty now.
Может, он просто счастлив, что сын, которого он большую часть своей жизни игнорировал, не держит на него зла, не будет держать камень за пазухой до самой его смерти. Perhaps he's happy that the son he ignored for the better part of his life is not gonna hold a grudge against him until the day he dies.
Завтра я не на службе. I am off duty tomorrow.
Страна содержится на строгой диете из сковывающих разум лишенных критического анализа заявлений правительства, предлагаемых послушными ему средствами массовой информации, которых это самое правительство держит на очень коротком поводке. The country is kept on a strict diet of intellect-numbing government pronouncements lacking critical analysis, offered by a compliant mass media kept on very short leashes.
Такие взломы чаще становятся результатом работы хакеров на вольных хлебах, нежели итогом деятельности штатных взломщиков на службе у государства. These break-ins are more often the result of freelance arrangements than the product of direct government employment.
И это то, что держит на плаву Википедию. And that's what keeps Wikipedia afloat.
Интернет-полиция на службе 24 часа в день». The Internet police is patrolling 24 hours a day.”
Именно европейский рынок держит на плаву российскую газовую отрасль. It’s the European market that keeps the Russian gas industry viable.
Я не знаю ни одного человека (не находящегося на службе у Кремля), который стал бы утверждать, что в России за последние пять лет наблюдается «ошеломляющий рост» в сфере промышленного производства. I don’t know of a single person not in the employ of the Kremlin who would argue that Russia has experienced a “stunning expansion” in manufacturing over the past 5 years.
«Идол равенства» («The Idol of Equality»): «Мы можем ощутить, почему и как современная война против личной свободы, стоящей на службе у равенства, может превратиться в величайшую угрозу 21 века». The Idol of Equality – “we can appreciate why and how the present war against personal liberty in service to mandated equality may become the greatest danger of the 21st century”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.