Exemples d'utilisation de "заключаются" en russe avec la traduction "be"

<>
В чем заключаются ваши функции? What are your functions?
В чем конкретно заключаются эти ценности? What exactly are these values?
Эти и другие преимущества заключаются в следующем: These and other benefits are as follows:
Истоки обоих движений заключаются в экономических проблемах. Both movements are rooted in economic concerns.
Так в чем же заключаются претензии Боксер? So what is Ms. Boxer's objection?
Так в чём же заключаются их отличительные черты? So how are they different?
Основные принципы, рекомендованные Советом финского языка, заключаются в следующем: The main principles of the recommendation by the Finnish Language Council were as follows:
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. The problem is that President Bush meant it literally.
Дайте моему боссу знать, что новости не заключаются в рейтингах. Let my boss know that news isn't just about ratings.
Они подобны достижениям, но обычно заключаются в выполнении новых задач. They’re similar to achievements but are typically oriented toward completing new tasks.
В таких местах, как Савой или Крамер и заключаются крупные сделки. It's at places like Savoy and that Kramer the fat deals are sealed.
Хорошая новость заключаются в том, что мы, вероятно, практически достигли дна. The good news is that we may be at the end of a free fall.
Основные различия между двумя упомянутыми типами файлов данных Outlook заключаются в следующем: The primary distinctions between the two Outlook data file types are:
Но плохие новости заключаются в том, что вам придется внимательно их искать. The bad news is that you have to look hard to find them.
Почему Facebook ограничивает использование некоторых функций и в чем заключаются эти ограничения? Why does Facebook limit the use of certain features and what are the limits?
В чем заключаются обоснования такого предложения, и как оно может быть осуществлено? What is the rationale of this proposal and how might it be implemented?
Хорошие новости заключаются в том, что раскол пришелся над пришеечной частью десны. The good news is, it's above the gumline.
Существуют реальные основания для беспокойства, однако они заключаются не в падении стоимости рупии. There is indeed reason to be worried, but not because the rupee’s value has declined.
В чем заключаются конкретные потребности и приоритеты вашей страны в области укрепления потенциала? What are your country's specific capacity building needs and priorities?
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность. The good news is that such solutions exist, and are proving their efficacy everyday.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !