Exemples d'utilisation de "заявив" en russe avec la traduction "declare"

<>
Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив: But Chancellor Gerhard Schröder instantly shot down that trial balloon, declaring:
Во время первичных выборов он предстал выдающимся протекционистом, заявив, что в одностороннем порядке перепишет САЗСТ. He was famously protectionist during the primaries, declaring he would unilaterally rewrite NAFTA.
Давутоглу начал обыденно, заявив, что геополитическая ситуация в Турции всегда будет диктовать внешнюю политику страны. Davutoglu began conventionally, declaring that Turkey's geopolitical situation would always dictate the country's foreign policy.
Он предложил отказаться от НАТО, заявив, что союзники США должны платить за оказываемые им Америкой услуги защиты. He has suggested dispensing with NATO, declaring that US allies should have to pay for America’s protection.
Затем, Абэ будет иметь возможность направить курс из прошлого в будущее, заявив о намерении Японии быть щедрой и конструктивной. Abe would then have an opportunity to pivot from the past to the future by declaring Japan’s intention to be generous and constructive.
В ответ Рагурам Раджан, управляющий Резервным банком Индии, назвал политику развитых стран «эгоистичной», заявив, что «международное сотрудничество в валютной сфере распалось». In response, Raghuram Rajan, Governor of the Reserve Bank of India, has called advanced-country policies “selfish,” declaring that “international monetary cooperation has broken down.”
Но канцлер Герхард Шрёдер немедленно сбил этот "пробный шар", заявив: "Для ясности заметим, что мы никаких войск в Ирак посылать не будем". But Chancellor Gerhard Schröder instantly shot down that trial balloon, declaring: "To be clear, we will send no troops to Iraq."
В начале сентября крупнейшие предприятия Колумбии всех удивили, заявив о своей полной поддержке президента страны Альваро Урибе в его углубляющемся конфликте с Венесуэлой. In early September, Colombia’s biggest businesses surprised everyone by declaring their wholehearted support for the country’s president, Alvaro Uribe, in his deepening conflict with Venezuela.
Возможно, тогдашний премьер-министр Израиля Шимон Перес не совсем блефовал, заявив в 1995 году, что если установится мир, то Израиль "откажется от атома". Israel's then-prime minister, Shimon Peres, was not exactly opaque when he declared in December 1995 that, if given peace, Israel "would give up the atom."
Меркель едет в Китай, крепнущую мировую державу, заявив о своем стремлении укреплять еврозону, если не ЕС в целом, как вероятный полюс нового многополярного мира. Merkel goes to China, the emerging global power, after declaring her own commitment to strengthening the eurozone, if not the EU as a whole, as a credible pole of an emerging multipolar world.
Но их пессимизм вряд ли беспочвенен, учитывая, что Объединенные Арабские Эмираты уже подписали аналогичное соглашение с США, заявив, что не будут производить ядерное топливо. But their pessimism is hardly groundless, given that the United Arab Emirates has already signed a similar agreement with the US declaring that it would not produce nuclear fuel.
Эрдоган решил урегулировать возникший кризис, заявив о своём намерении провести досрочные выборы и произвести решительные изменения конституции, которые позволят избирать президента всенародно, а не членами парламента. Erdogan has moved to defuse the current crisis by declaring that he will seek early elections as well as sweeping constitutional changes that would make the president popularly elected, rather than elected by the parliament.
Берни Мэдофф, мошенник, в настоящее время находящийся в тюрьме, недавно обобщил отношение большого количества людей к финансово-бюджетной политике, заявив, что "правительство в целом является схемой Понзи". Jailed swindler Bernie Madoff recently summed up a lot of people's feelings about fiscal policy, declaring that "the whole government is a Ponzi scheme."
Королева Рания аль-Абдалла, которая была назначена ЮНИСЕФ Видным защитником детей, выступила с этой инициативой в 2000 году, заявив о своей приверженности целям глобального движения по защите детей. Queen Rania Al-Abdullah, UNICEF Eminent Advocate for Children, undertook that initiative in 2000, declaring her commitment to the global movement to protect children.
Выбор времени имел большое значение: Меркель едет в Китай, крепнущую мировую державу, заявив о своем стремлении укреплять еврозону, если не ЕС в целом, как вероятный полюс нового многополярного мира. The timing was highly significant: Merkel goes to China, the emerging global power, after declaring her own commitment to strengthening the eurozone, if not the EU as a whole, as a credible pole of an emerging multipolar world.
Накануне недавнего неформального саммита Евросовета в Братиславе, который впервые прошёл без участия Великобритании, Туск ещё раз повторил эту позицию, заявив, что «расширение полномочий европейских институтов не является желательным рецептом». Tusk reiterated this position just before the recent informal European Council summit in Bratislava – the first not to include the United Kingdom – declaring that “giving new powers to European institutions is not the desired recipe.”
После своего назначения председателем Еврокомиссии в 2014 году Жан-Клод Юнкер подтвердил данный статус-кво, заявив, что в течение его пятилетнего срока в должности никаких расширений ЕС не будет. After Jean-Claude Juncker was appointed European Commission President in 2014, he confirmed the status quo, by declaring that the EU would undergo no further expansion during his five-year term.
Братья-Мусульмане Сирии, чьи лидеры находятся в Турции и Северной Сирии, уже подтвердили их согласие с этой мыслью, заявив, что джихад против «русского вторжения» является «религиозным долгом каждого трудоспособного мусульманина». Syria’s Muslim Brotherhood, whose leaders are based in Turkey and northern Syria, have echoed that sentiment, declaring that jihad against the “Russian invasion” is the “religious duty” of “every able-bodied Muslim.”
Моя страна доказала это, когда она по собственной воле выступила с инициативой, заявив 19 декабря 2003 года, что она ликвидирует любое оборудование и программы, которые могут привести к производству оружия, объявленного международным сообществом незаконным. My country proved that when, of its own accord, it took the initiative of declaring on 19 December 2003 that it would eliminate all equipment and programmes that might lead to the production of weapons internationally declared to be unlawful.
Еще в 1998 году известный интеллектуал Мартин Вальзер публично раскритиковал укорененность рассуждений об Освенциме в немецкой культуре, заявив, что Холокост стал «моральной дубиной», с помощью которой устрашают всех немцев, заставляя их постоянно испытывать чувство вины. Back in 1998, the renowned intellectual Martin Walser publicly attacked the pervasiveness of Auschwitz in Germany’s remembrance culture, declaring that the Holocaust had become a “moral cudgel” with which to intimidate all Germans and keep them “in a perpetual state of guilt.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !