Exemples d'utilisation de "неудачи" en russe avec la traduction "setback"

<>
Китай, несомненно, тоже пережил свои неудачи. To be sure, China has had its setbacks, too.
Были ли неудачи в Афганистане и Ираке? Have there been setbacks in Afghanistan and Iraq?
неудачи случались и прежде, и они могут произойти снова. there have been setbacks before, and there can be setbacks again.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; But setbacks in the process of improving risk-taking are to be expected;
В нем будут свои пионеры и скептики, свои победы и неудачи. It will feature pioneers and naysayers, victories and setbacks.
Глобализация не неизбежна: неудачи случались и прежде, и они могут произойти снова. Globalization is not inevitable: there have been setbacks before, and there can be setbacks again.
Внутренний нарратив Америки, вскоре преодолеет свои внешнеполитические неудачи, отчасти благодаря сегодняшнему беспрецедентному взаимодействию. America’s domestic narrative soon overcame its foreign-policy setbacks, thanks partly to today’s unprecedented connectivity.
Несмотря на недавние неудачи, списание угрозы, исходящей от ИГИЛ, столь же необоснованно, как и преждевременно. Despite recent setbacks, writing off the threat posed by ISIS is as unwarranted as it is premature.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; важно не придавать ошибкам чересчур большого значения. But setbacks in the process of improving risk-taking are to be expected; it is important not to overreact to mistakes.
Однако были и неудачи, промахи, а в некоторых случаях — настоящий регресс, причем иногда достаточно серьезный, чтобы угрожать достигнутым ранее результатам. But there have also been setbacks, slippage and in some cases, real retrogression, some of it serious enough to threaten earlier gains.
Именно полная неспособность Мейджора действовать в непредвиденных обстоятельствах и его умение превращать политические неудачи в крупные кризисы вызывали у публики презрение. It was Major's complete inability to deal with the unexpected, his capacity to turn small political setbacks into major crises, which incited public contempt for his government.
В разных странах существуют разные пути, нередки неудачи, и это может занять десятилетия, но скачок происходит, когда подоспели обстоятельства - как в Тунисе. The paths differ between countries, setbacks are not uncommon, and it can take decades, but the leap can occur when the circumstances are ripe - as in Tunisia.
Несмотря на неудачи и потерянное доверие из-за поджога центрального делового округа Бангкока, "краснорубашечники" увеличивают свою численность и устраивают ежемесячные демонстрации против правительства Абисита. Despite their setbacks and lost credibility following the torching of Bangkok's central business district, the red shirts have grown in number and demonstrate monthly against Abhisit's government.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти. Notwithstanding its many setbacks in recent years, the US remains the only power capable of leading a global strategy that consists in balancing soft and hard power.
После недавней неудачи на выборах в конгресс от штата Массачусетс предложения, выдвинутые бывшим председателем Федеральной резервной системы Полом Волкером по сокращению рыночной мощи банков, получили второе дыхание. Following the recent electoral setback in Massachusetts the proposals laid down by former Federal Reserve chairman, Paul Volcker, to reduce the market power of the banks, are being dusted off.
Генеральный секретарь указал на то, что, несмотря на некоторые неудачи в конкретных странах, был достигнут прогресс в сокращении уровня нищеты, но не в сокращении абсолютного количества неимущих людей. The Secretary-General has pointed out that, despite some setbacks in certain countries, progress has been made in reducing poverty rates, though not in reducing the absolute number of poor persons.
На наш взгляд, недавние неудачи в области контроля над вооружениями не должны повергать нас в отчаяние или апатию, напротив, они должны служить стимулом для принятия мер к исправлению положения. In our view, recent setbacks in the arms control field should not lead us into despair or apathy, but should rather serve as spurs to corrective action.
Учитывая растущий уровень жизни за последние несколько поколений, можно предположить, что по большому счету, страны с развитой экономикой выполнили это обещание несмотря на неудачи в войнах и финансовые кризисы. By and large, most advanced economies have fulfilled this promise, with living standards rising over recent generations, despite setbacks from wars and financial crises.
У тебя когда-нибудь были неудачи, связанные с карьерой, может, от тебя ушел клиент, а ты не знала с чем это связано, и это заставило тебя усомниться в себе? Did you ever, you know, have any setbacks in your career, like a client left you and you didn't know why or something that left you feeling vulnerable and unsure of yourself?
Учитывая драматические события, которые мы пережили после этого: от войны в Ираке и ее последствий до неудачи торговых переговоров в Канкуне — эта Конференция может показаться делом давно минувших дней. Given the dramatic events we have lived through since then — from the war in Iraq and its aftermath to the setback in trade negotiations at Cancún — the Conference might seem a world away.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !