Exemples d'utilisation de "отделения" en russe avec la traduction "detachment"

<>
Но Россия, Китай и Индия - большие государства, которые не потерпят отделения своих территорий. But Russia, China, and India are big states and will not tolerate any detachment of their territories.
Россия ответила на этот абсурд спустя несколько месяцев, воспользовавшись опрометчивыми военными действиями Грузии против сепаратистской Южной Осетии. Она провела контрнаступление и добилась отделения этого региона и другой сепаратистской территории Абхазии. Russia’s answer to that absurdity came a few months later when it exploited a reckless military move by Georgia against a secessionist region, South Ossetia, to counterattack and preside over the detachment of that region and another secessionist enclave, Abkhazia.
Если же в результате отделения принадлежностей недвижимого имущества (например, лифта в здании) зданию наносится ущерб (без уменьшения его стоимости), то обеспеченный кредитор, осуществляющий принудительную реализацию, должен компенсировать такой ущерб лицам, обладающим правами в этом недвижимом имуществе. If, however, detachment of an attachment to immovable property (e.g. an elevator from a building) damages the building (not by diminishing its value), the secured enforcing creditor has to compensate persons with rights in the immovable property.
Незначительное и частичное отделение околоплодника апельсинов (допускается для мандаринов уншиу, клементинов и прочих разновидностей мандаринов и их гибридов). Slight and partial detachment of the pericarp for oranges (which is allowed for satsumas, clementines, and other mandarin varieties and their hybrids).
Кроме того, отделение Европейского парламента от национальных политических дебатов означает, что у него остается меньше политический легитимности, чем этого бы хотелось. In addition, the European Parliament's detachment from national political debates means that it has less political legitimacy than is desirable.
Но здесь стоит задать себе вопрос: неужели эти маневры были более грубыми и жестокими, чем насильственное отделение Косова от Сербии при поддержке НАТО, или чем действия члена альянса Турции, которая отрезала северный Кипр от основной части страны? But one has to ask whether those maneuvers were any cruder than NATO’s earlier forcible detachment of Kosovo from Serbia or NATO-member Turkey’s detachment of northern Cyprus from the government of that country.
Неужели ни один западный политик не обратил внимания на предупреждения ответственных российских политиков о том, что натовские бомбардировки Белграда в 1999 году и последующее отделение Косово от Сербии (в обоих случаях было нарушено международное право и Устав ООН) могут создать опасный прецедент? Did no Western policymaker heed the warnings of responsible Russian politicians that NATO’s bombing of Belgrade in 1999 and Kosovo’s subsequent detachment from Serbia – both in violation of international law and the UN Charter – might set a dangerous precedent?
В целях координации распределения продовольственных пайков военным контингентам в восточной части страны из склада подрядчиков в Кигоме (Танзания) и исполнения контрактов на поставки топлива с поставщиками в этом районе Секция направит в свое отделение в Кигоме сотрудника по контролю за исполнением контрактов, которому будет помогать технический сотрудник/водитель (национальный сотрудник). To coordinate distribution of rations to military contingents in the east of the country from the contractor's warehouse in Kigoma (Tanzania) and implementation of fuel contracts with the vendors in that area, the Section would deploy a contracts management officer, supported by a clerk/driver (national staff) to its Kigoma detachment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !